جای نگرفتن

English translation: if they don't fit

11:43 Jan 16, 2015
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Religion
Persian (Farsi) term or phrase: جای نگرفتن
اين معيار ، مانند ساير معيارها ، حقيقت را براي سنجش احاديث و گزارشهاي مرتبط با تاريخ ، به عرصه مي آورد و وقايع ادعا شده در حديث را درظرف تاريخي خود ريخته ، و در صورت جاي نگرفتن ، آنها را كنار نهاده و از ميدان بيرون مي راند .
skn.nosrati
English translation:if they don't fit
Explanation:
.
Selected response from:

Mahmoud Reazi
Iran
Local time: 13:56
Grading comment
thank you all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5and if they fail
Younes Mostafaei
5if they do not match
Ali Saffarpour
4 +1if they don't fit
Mahmoud Reazi
5If / Under the circumstances of not to Contain,
Mohammad Reza Sabeti Zadeh


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
and if they fail


Explanation:


Younes Mostafaei
Iran
Local time: 13:56
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
if they do not match


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2015-01-16 12:03:44 GMT)
--------------------------------------------------

or if they do not correspond

Ali Saffarpour
Iran
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
if they don't fit


Explanation:
.

Mahmoud Reazi
Iran
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Grading comment
thank you all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Fazel: if they dont fit in, ....
4 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
If / Under the circumstances of not to Contain,


Explanation:
در این متن بایستی حالت استعاری جمله که ایجاد زیبایی و اطاله کلام کرده حفظ شود. بنابراین پیشنهاد می کنم واژه "ظرف" حتما همان "ظرف" و یا حداقل مکانی برای ذخیره چیزی ترجمه شود تا بتوانیم عبارت "جای نگرفتن" را به ظرف مرتبط سازیم.
Contain بجای جای گرفتن

Container/Occupy بجای ظرف

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-01-17 06:28:41 GMT)
--------------------------------------------------

If not to contain

Mohammad Reza Sabeti Zadeh
Iran
Local time: 13:56
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search