GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:37 Dec 6, 2012 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Religion | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 07:47 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | raised the banner/standard of opposition |
| ||
5 | stand out against... |
| ||
5 | raise one's objection |
| ||
5 | rise against sb/sth |
| ||
5 | turn against; renounce |
|
stand out against... Explanation: stand out against... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
raise one's objection Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rise against sb/sth Explanation: rise against sb/sth -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2012-12-06 17:21:36 GMT) -------------------------------------------------- rise up against sb/sth |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
turn against; renounce Explanation: I guess "turn against" sounds more natural. However, it largely depends on the diction you're using in your work. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
raised the banner/standard of opposition Explanation: common way of saying it in English -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2012-12-07 01:18:13 GMT) -------------------------------------------------- I inadvertently put it in the past tense...it should be "raise the banner..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.