زندگی مسیح گونه

English translation: christ like living

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:زندگی مسیح گونه
English translation:christ like living
Entered by: SeiTT

10:39 Apr 11, 2011
Persian (Farsi) to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Media / Multimedia / Article
Persian (Farsi) term or phrase: زندگی مسیح گونه
Greetings,

Please see:
http://christianity10.blogfa.com/post-6.aspx

What is meant by زندگی مسیح گونه exactly, please?

Would the Muslim equivalent be زندگی مسلمان‌گونه?

All the best, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 02:18
christ like living
Explanation:
http://www.associatedcontent.com/article/284549/the_importan...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-04-11 10:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

In such a formulation, we usually use the name of a famous person or a religion.

For example, زندگی علی وار or زندگی درویش گونه
It means living a life just like those persons whose names have been brought up.
Selected response from:

Mahmoud Akbari
Canada
Local time: 21:18
Grading comment
Many thanks! Excellent!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5A Christ-like life
Reza Ebrahimi
5christ-like life
Ali Farzaneh
5christ like living
Mahmoud Akbari


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
A Christ-like life


Explanation:
A Christ-like life

Reza Ebrahimi
United States
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
christ-like life


Explanation:
.

Ali Farzaneh
Iran
Local time: 04:48
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
christ like living


Explanation:
http://www.associatedcontent.com/article/284549/the_importan...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-04-11 10:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

In such a formulation, we usually use the name of a famous person or a religion.

For example, زندگی علی وار or زندگی درویش گونه
It means living a life just like those persons whose names have been brought up.

Mahmoud Akbari
Canada
Local time: 21:18
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Grading comment
Many thanks! Excellent!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search