GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:58 Dec 11, 2019 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Law: Contract(s) / ممنوع المعامله | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zeynab Tajik Spain Local time: 14:10 | ||||||
Grading comment
|
Prohibited to deal/do business Explanation: Cannot do any business from now on. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Barred from buying or selling Explanation: transaction prohibition |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
forbidden businessman Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Discharged from Doing Business Explanation: Persons Who are Discharged from Doing Business اشخاص ممنوع المعامله Reference: http://old.usc.ac.ir/IPPWebV1C035/Persian_WebUI/Templates/We... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Banned trader Explanation: You can google "banned traders" and will get many hits. Moreover, I believe the notion of معامله is better conveyed by the word "Trade/trading". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
barred form transaction Explanation: The other legal equivalent is: incapacitated (by law) from transaction Incapacitated means سلب صلاحیت قانونی کردن. Please note that معامله is a broad term and is not limited to trade or business. So, transaction is the correct word here. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
barred transaction Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.