11:19 Feb 1, 2017 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / politic | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ahmad Kabiri Iran Local time: 20:27 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | خانواده بخصوص |
| ||
5 | خانواده نمونه؛ خانواده مقبول همگان |
| ||
5 | خانواده منتخب |
| ||
3 | خانواده انتخابی/اختیاری |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
خانواده انتخابی/اختیاری Explanation: I suggest the following free translation for the whole sentence: آنها به انتخاب خود، روابط شان را در قالب یک خانواده شکل داده بودند |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
خانواده بخصوص Explanation: خانواده بخصوص |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
خانواده نمونه؛ خانواده مقبول همگان Explanation: I think the author means the family's manners were acceptable to the public. A family that everyone would choose to be. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
خانواده منتخب Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.