خیالمون نسبت به قطعات کنترلی راحتر بشه

English translation: (may) our mind(s) be put at ease regarding the the control devices/parts

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:خیالمون نسبت به قطعات کنترلی راحتر بشه
English translation:(may) our mind(s) be put at ease regarding the the control devices/parts
Entered by: Edward Plaisance Jr

19:58 Sep 14, 2009
Persian (Farsi) to English translations [Non-PRO]
Engineering: Industrial / خیالمون نسبت به قطعات کنترلی راحتر بشه
Persian (Farsi) term or phrase: خیالمون نسبت به قطعات کنترلی راحتر بشه
خیالمون نسبت به قطعات کنترلی راحتر بشه
Ebrahim Golavar
(may) our mind(s) be put at ease regarding the the control devices/parts
Explanation:
This needs more context...sounds like it was from an email...if you want a real "khodemuni" expression in English you could say..."I hope we don't have to worry any more about the control devices/mechanisms/parts"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-09-14 20:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

Typo...only one "the" is needed
Selected response from:

Edward Plaisance Jr
Local time: 06:55
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8(may) our mind(s) be put at ease regarding the the control devices/parts
Edward Plaisance Jr
4 +1we are more confident about the controling parts
zahanbor
5be load off our mind
Farzad Akmali
5our thought be more reassured about the controling parts / devices
Habib Shariati


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
(may) our mind(s) be put at ease regarding the the control devices/parts


Explanation:
This needs more context...sounds like it was from an email...if you want a real "khodemuni" expression in English you could say..."I hope we don't have to worry any more about the control devices/mechanisms/parts"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-09-14 20:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

Typo...only one "the" is needed

Edward Plaisance Jr
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ryan Emami
27 mins
  -> thanks!

agree  yam67
1 hr
  -> thanks!

agree  Farokh Bastan
7 hrs
  -> thanks!

agree  Salman Rostami
9 hrs
  -> thanks!

agree  smina
12 hrs
  -> thanks!

agree  Hossein Abbasi Mohaghegh
16 hrs
  -> thanks!

agree  Fereidoon Keyvani
1 day 18 hrs
  -> thanks!

agree  Hosein H
2 days 11 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
we are more confident about the controling parts


Explanation:
-

zahanbor
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hosein H
2 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
be load off our mind


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-09-14 20:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

قطعات کنترل: control components

Farzad Akmali
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
our thought be more reassured about the controling parts / devices


Explanation:
صفت تفضیلی استفاده شده

Habib Shariati
Iran
Local time: 14:25
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in KurdishKurdish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search