under the/a pressure of 5.5 MPa

English translation: at a pressure {temperature} of

15:24 Feb 24, 2010
English language (monolingual) [PRO]
Science - Science (general)
English term or phrase: under the/a pressure of 5.5 MPa
(A sample was tested) under a/the pressure of 5.5 MPa
(A sample was tested) at a/the temperature of 90 C

Which of the articles would you use here and why? TIA
Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 05:57
Selected answer:at a pressure {temperature} of
Explanation:
How I would say this in the USA. Article usage is pretty tough in the USA. My wife speaks a Slavic language as a mother tongue and she rarely gets the use of 'the' right in written communication.

I cannot say why, it is just how it is used here.
Selected response from:

jccantrell
United States
Local time: 19:57
Grading comment
Thank you both!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +10at a pressure {temperature} of
jccantrell
5 +2The article 'a' for both because of the accompanying figures
Michael Lyman


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
under the/a pressure of 5.5 mpa
at a pressure {temperature} of


Explanation:
How I would say this in the USA. Article usage is pretty tough in the USA. My wife speaks a Slavic language as a mother tongue and she rarely gets the use of 'the' right in written communication.

I cannot say why, it is just how it is used here.

jccantrell
United States
Local time: 19:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you both!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jim Tucker (X): yes, "at a" for both
33 mins

agree  cmwilliams (X)
34 mins

agree  Shera Lyn Parpia
40 mins

agree  Bashiqa
59 mins

agree  Jack Doughty: Yes, "a" for both, in UK English too.
1 hr

agree  Jennifer Levey: Yes, 'at a' in both cases. Although we say '.. under a vacuum of...' we use '... at a pressure of...'. I guess it's just one of those little things that keeps us in business :)
1 hr

agree  Polangmar
2 hrs

agree  Sabine Akabayov, PhD
4 hrs

agree  Christine Andersen
15 hrs

agree  malera
44 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
under the/a pressure of 5.5 mpa
The article 'a' for both because of the accompanying figures


Explanation:
It is actually correct to use 'at the temperature of', but when not accompenied by a figure (as the mere 101,000,000 Google searches amply show, e.g. Elasticity of iron at the temperature of the Earth's inner core - as published in the journal Nature). However, 'at a temperature of' is used when numerals describing the respective temperature are presented (as in your hereinabove example).


    Reference: http://www.nature.com/nature/journal/v413/n6851/abs/413057a0...
    Reference: http://www.google.com/#hl=en&source=hp&q=%22at+the+temperatu...
Michael Lyman
United States
Local time: 22:57
Specializes in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  British Diana
55 mins

agree  Jim Tucker (X): "Of the earth's core" is a specifying genitive (a form of the poss. gen.)--hence "the," while "of 100 degrees" is a descriptive genitive, which is why it wants the indefinite article.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search