as a home owner

English translation: the home owner

12:10 Aug 16, 2007
English language (monolingual) [PRO]
Real Estate
English term or phrase: as a home owner
Excerpt of a letter from CC's administrator to their tenant/resident.


[XY - name of the county] County Council are currently carrying out regeneration works in [name of the district] and **as a home owner** we would like to offer you the following works....


I got stuck at an apparently simple phrase and I keep asking myself: who is the "home owner" here? Structurally, gramatically and logically it seems to me that it refers to the County Council but I am not 100% sure... Could you, please, confirm that I am right (or wrong)? Thanks in advance.
Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 16:03
Selected answer:the home owner
Explanation:
... not the City Council

a *very* common grammatical error (mispaced modifier), often made by people who really should know better

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-08-16 12:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

oops -- misplaced modifier

It should of course read 'and we would like to offer you, as a home owner, ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-08-16 12:15:46 GMT)
--------------------------------------------------

and County Council (that's what comes of typing faster than thinking)
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 16:03
Grading comment
Thanks, everyone! Blushingly yours, A.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +7the home owner
Ken Cox
4 +1The tenant/resident on the receiving end of the notice
Alp Berker


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
the home owner


Explanation:
... not the City Council

a *very* common grammatical error (mispaced modifier), often made by people who really should know better

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-08-16 12:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

oops -- misplaced modifier

It should of course read 'and we would like to offer you, as a home owner, ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-08-16 12:15:46 GMT)
--------------------------------------------------

and County Council (that's what comes of typing faster than thinking)

Ken Cox
Local time: 16:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, everyone! Blushingly yours, A.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Junghans
1 min

agree  Mara Ballarini: right! it refers to the recipient of the letter, who should be a home owner... agree with the common mistake part as well
4 mins

agree  Martin Hood
10 mins

agree  Tony M
35 mins

agree  Elena Aleksandrova
2 hrs

agree  Alexandra Tussing
16 hrs

agree  Alfa Trans (X)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
The tenant/resident on the receiving end of the notice


Explanation:
It sounds like the home owner is the tenant/resident on the receiving the notice, and is assumed to be a home owner.
It could have been written in a easier to understand format.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-08-16 12:19:23 GMT)
--------------------------------------------------

it's not the city council (they are the institution sending the notice, not the home owners here).

Alp Berker
United States
Local time: 10:03
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox: yes, I should have said 'the recipient of the letter'
6 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search