burn

English translation: burn-in

13:59 Jul 29, 2015
English language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / printing, UVA lamp
English term or phrase: burn
Change lamps at 600–800 hours or when a minimum of 16mW/cm² is no longer obtainable based on a UVA-calibrated device.
A burn in a period of eight hours is highly recommended after installing new bulbs.
UVA lamps warmed to a lamp temperature of 38°–40° C (100.4°–104° F) to simulate normal production conditions
Ivan Niu
China
Local time: 02:50
Selected answer:burn-in
Explanation:
You are parsing it wrong - it's burn in. It's a period of time that the lamps are operated before they reach a stable working state.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-07-29 16:32:42 GMT)
--------------------------------------------------

As several people have noted, the 'a' should be removed. It would also work if you added 'for' before 'a'.
Selected response from:

Terry Richards
France
Local time: 20:50
Grading comment
Thank you Terry!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +9burn-in
Terry Richards


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
burn-in


Explanation:
You are parsing it wrong - it's burn in. It's a period of time that the lamps are operated before they reach a stable working state.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-07-29 16:32:42 GMT)
--------------------------------------------------

As several people have noted, the 'a' should be removed. It would also work if you added 'for' before 'a'.

Terry Richards
France
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Terry!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cilian O'Tuama: and the "a" before "period" is superfluous - A burn-in period of...
3 mins

agree  Alla_K
49 mins

agree  airmailrpl: burn-in period
1 hr

agree  audetraduction
1 hr

agree  B D Finch: I think the "a" (wrong, not just superfluous) might have caused the Asker's confusion.
2 hrs

agree  Yvonne Gallagher: yes, "a" is wrong
2 hrs

agree  jccantrell
3 hrs

agree  Tony M: Quite probably, it is not so much that the 'a' is spurious as that there is a missing 'for'.
6 hrs

agree  Phong Le
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search