06:10 Jun 29, 2008 |
English language (monolingual) [Non-PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: KathyT Australia Local time: 04:52 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | It doesn't sound strange to me. |
| ||
3 +1 | please see explanation below |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
how do you feel? please see explanation below Explanation: If the leaflet is directed at native English speakers, but the publishers would also like to alert the target audience to how it is pronounced in Japanese, then I would include a small explanation to that effect in parentheses, following the 'English' name. For example, you could say: "The Japan Ocean Hotel & Golf Club (known in Japanese as the 'Nihon Ohshan Hoteru & Gorufu Kurabu'), is a ..." or alternatively, "The Japan Ocean Hotel & Golf Club (which is pronounced as 'Nihon Ohshan Hoteru & Gorufu Kurabu' in Japanese), is a ..." I *think* this is what you were asking about, but it was a little unclear. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
how do you feel? It doesn't sound strange to me. Explanation: ...any more than the Moskva Hotel in Moscow, say, or the Hotel Italia in Rome. But KathyT is right that you could put an explanation if you think it is needed. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.