phrase (challenge)

English translation: No, and I would not try

20:05 Feb 19, 2004
English language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
English term or phrase: phrase (challenge)
I have a source English text previously translated from Ukrainian. It's atrocious and I can't make any sense of some sentences. Please help.
One sample sentence:
'In the period of ... coal enterprises of general project cost of expenses for their closing about ...(amount plus currency) stopped their activity and are on the different stages of liquidation'

Do you know what the author may have had on his mind???
Monika Sojka
United Kingdom
Local time: 01:11
Selected answer:No, and I would not try
Explanation:
Send it back to sender. It is not worth your trouble, unless they are paying you one US dollar a word.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
A valid remark. Still, I thought that some Ukrainians might be able to decipher the meaning but I suppose it will remain a bit of a risk to translate a text based on a very doubtful assumption:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +2No, and I would not try
Fuad Yahya
5I agree
Lia Fail (X)
4 +1Post it on the English-Ukranian or Ukranian-English language pairing
IanW (X)
4in the period..., coal companies had general expenses for closing down projects of about ...
Marian Greenfield
4phrase
Iryna Maslova
1Try...
chica nueva


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
No, and I would not try


Explanation:
Send it back to sender. It is not worth your trouble, unless they are paying you one US dollar a word.

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
A valid remark. Still, I thought that some Ukrainians might be able to decipher the meaning but I suppose it will remain a bit of a risk to translate a text based on a very doubtful assumption:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurel Porter (X): Yes - or at least demand the original, if you are fluent in Ukrainian
2 mins

agree  jccantrell: It would at least send a message to the customer--and avoid legal trouble if you guess wrong!
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in the period..., coal companies had general expenses for closing down projects of about ...


Explanation:
after having ceased operations. They are in various stages of liquidation.

I don't do Ukranian, but that would seem to be the idea...

Marian Greenfield
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
I agree


Explanation:
I agree, if you don't know Ukranian, the risk is too great of making an error.

However, if you know Ukranian, one possibility is to try to backtranslate, as the structure in English probably maps the structure in Ukranian ( a 'literal' translation). Also consider which words might have alternative translations or meanings.

I have corrected a lot of texts written by non-natives (ES speakers) and it's a nightmare, even the really good ones sometimes express themselves in a befuddled manner.

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Post it on the English-Ukranian or Ukranian-English language pairing


Explanation:
Post it on the English-Ukranian or Ukranian-English language pairing if you think that it will help.

IanW (X)
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margaret Schroeder
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Try...


Explanation:
In the period of ...coal enterprises of general project (cost of expenses for their closing approximately...) stopped trading and are in various stages of liquidation.

chica nueva
Local time: 12:11
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
phrase


Explanation:
May be I'm a bit let, but I'll try to decipher this phrase:
I am quite sure that it was supposed to mean something like this:
During /time period/ it was decided to close down those coal mines, for which the total shut down expenditures were expected to be approx. /amount/. Currently these mines are at different stages of this (shut-down) process.

I'd like to say a word, though, in support of translators in Ukraine (I am one of them, you know). There a lot of professionals working here. The problem is with some outsourcers, who wish to get translations for free or really CHEAP. Thus, instead of hiring an experienced translator, they accept bid from persons (not professionals, apparently), who propose 2 times, 3 times (etc...) lower rate but "make a translation" using machine-translation software (like Stylus, Prompt, etc.). In the end of the day, such outsorcer obtains this "masterpiece" output by a machine, the "translator" gets his Kopeks, and people receiving the text have a headache reading it.

Iryna Maslova
Local time: 03:11
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search