GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:28 Apr 29, 2008 |
English language (monolingual) [PRO] Medical - Medical: Cardiology / med | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marko Bukurov Serbia Local time: 20:46 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | CABG (Coronary Artery Bypass Graft) |
|
cabg coronary artery CABG (Coronary Artery Bypass Graft) Explanation: U vašem konkretnom slučaju, verovatno CABG ima funkciju prideva jer stoji uz "coronary artery", tako da bi prevod najverovatnije bio "koronarna arterija nad kojom je izvršena CABG procedura" ili nešto slično. S obzirom da kažete da ste jedva pročitali, pretpostavljam da se radi o dokumentaciji u čijem pisanju obično ima dosta "kreativne" slobode, pa je i vi sebi verovatno možete dati u prevodu. CABG je inače i kod nas prihvaćena skraćenica, tako da je možete i koristiti. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|