phrase with "whether"

English translation: {regardless of} whether

13:45 Apr 22, 2010
English language (monolingual) [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: phrase with "whether"
In such case Distributor shall bear the transport expenses, which will be reimbursed by XXX whether the related warranty claim will be considered to be grounded and thus to be covered by the warranty.

By the end of the day either I have problems with understanding, or this phrase is incorrect.
Is the word "whether" used to mean that transport expenses will be reimbursed anyway - regardless of the fact that the claim is grounded or not - or is "whether" mistakingly used instead of "if"?
Elena Sosno
Australia
Local time: 20:48
Selected answer:{regardless of} whether
Explanation:
As it stands, it does not make much sense to my American ears. Add the "regardless of" and it makes more sense.

The term "grounded" also sounds suspect to me. "Justified" would fit better, in my opinion.

And, to answer your question, if it should have the regardless of in it, it DOES mean that they will reimburse the transport costs either way.
Selected response from:

jccantrell
United States
Local time: 03:48
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +5{regardless of} whether
jccantrell


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
{regardless of} whether


Explanation:
As it stands, it does not make much sense to my American ears. Add the "regardless of" and it makes more sense.

The term "grounded" also sounds suspect to me. "Justified" would fit better, in my opinion.

And, to answer your question, if it should have the regardless of in it, it DOES mean that they will reimburse the transport costs either way.

jccantrell
United States
Local time: 03:48
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)
Notes to answerer
Asker: Thank you! The problem is it is the way I wrote it, so I need to "decide" what it actually means, and I can't. If it makes no sense to native speakers then I should ask the client, probably.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronika McLaren: or: even if...is
9 mins

agree  Tina Vonhof (X): Or 'whether or not'.
53 mins

agree  eesegura: Tina's answer was what first came to my mind, and I agree that adding 'regardless of' is an excellent solution. This way it does make sense.
1 hr

agree  Ildiko Santana (meets criteria): Yes, "regardless of" or "irrespective of" and "justified"
1 hr

agree  Rolf Keiser (meets criteria)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search