till death do us part

English translation: it's the subjunctive

17:57 Oct 3, 2017
English language (monolingual) [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / English grammar
English term or phrase: till death do us part
I am wondering why the verb 'do' in this expression lacks the ending '-es' since 'death' is a singular noun. Is this just a fixed expression or can it be explained gramatically somehow?
Julia Julia
Poland
Local time: 02:29
Selected answer:it's the subjunctive
Explanation:
"The present subjunctive was formerly used in clauses beginning with 'until'. It is not so used in modern English. The auxiliary verb 'do' was formerly not uncommon in non-emphatic affirmative present and past simple forms, indicative and subjunctive. It is not so used in modern English.

"This phrase [till death do us part] derives from the revised Book of Common Prayer of 1662, and the 'subjunctive' do goes back to the original edition of 1549."
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +8it's the subjunctive
philgoddard


Discussion entries: 5





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
it's the subjunctive


Explanation:
"The present subjunctive was formerly used in clauses beginning with 'until'. It is not so used in modern English. The auxiliary verb 'do' was formerly not uncommon in non-emphatic affirmative present and past simple forms, indicative and subjunctive. It is not so used in modern English.

"This phrase [till death do us part] derives from the revised Book of Common Prayer of 1662, and the 'subjunctive' do goes back to the original edition of 1549."


    Reference: http://ell.stackexchange.com/questions/37724/present-subjunc...
philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Morad Seif
8 mins

agree  Charles Davis: Yes, "do" is subjunctive. A few footnotes in the discussion area.
6 hrs

agree  Victoria Britten
7 hrs

agree  B D Finch: Worth also noting that the phrase is from the marriage service.
9 hrs

agree  Christine Andersen: The words are still used in the modern Anglican service https://www.yourchurchwedding.org/article/wedding-vows/ although the language in most of the rest of the Church services is more modern.
9 hrs

agree  Tony M
10 hrs

agree  AllegroTrans
11 hrs

agree  sam@fr-uk
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search