know your orange

English translation: all oranges are not the same

08:12 Oct 28, 2014
English language (monolingual) [PRO]
Marketing - Human Resources / training materials
English term or phrase: know your orange
Headline of a section that gives a few key points regarding customers (what to do to know them better), followed by a picture of oranges.
However, below there is another section entitled 'know your customers' (this one includes characteristics of customers).
I can't think of any idiomatic use of oranges (apart from apples and oranges). Could it be something like field of expertise, market...?
Tomasz Chyrzyński
Poland
Local time: 00:39
Selected answer:all oranges are not the same
Explanation:
some are bigger, sweeter ... than others. Same is true for customers.
Selected response from:

DLyons
Ireland
Local time: 23:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +8all oranges are not the same
DLyons


Discussion entries: 6





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
all oranges are not the same


Explanation:
some are bigger, sweeter ... than others. Same is true for customers.

DLyons
Ireland
Local time: 23:39
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BdiL: :)
8 mins
  -> Thanks BdiL.

agree  Armorel Young: could even be a pun on phrases like "know your onions" and "know your oats"
57 mins
  -> Thanks Armorel. Good point!

agree  Jack Doughty
1 hr
  -> Thanks Jack.

agree  airmailrpl: not all oranges are the same
6 hrs
  -> Thanks airmailrpl.

agree  Václav Pinkava: or a play on "know your apples from your oranges", which takes it a stage further
7 hrs
  -> Thanks Václav. And that some of your customers may be lemons :-)

agree  JaneTranslates: And with airmailrpl's tweak on the syntax.
11 hrs
  -> Thanks JaneTranslates. Yes, that's a good syntax change.

agree  Phong Le
7 days
  -> Thanks Phong Le.

agree  Natalia Volkova
10 days
  -> Thanks Natalia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search