GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:44 Oct 26, 2018 |
English language (monolingual) [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Confusing English words | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 07:58 | ||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | container |
| ||
4 | a person into whom some quality is infused |
| ||
4 | dwelling / instrument / embodiment for [something/s.o] |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
a vessel for [something/s.o] a person into whom some quality is infused Explanation: a person into whom some quality (as grace) is infused Simply a container for ... -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2018-10-26 12:09:09 GMT) -------------------------------------------------- Figurative meaning chiefly in or after Biblical use: said of a person regarded as having the containing capacity or function of a vessel. Freq. const. of (a condition, quality, etc.). -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2018-10-26 12:10:41 GMT) -------------------------------------------------- Said of the body, esp. as the receptacle of the soul. These meanings are now somehow obsolete. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a vessel for [something/s.o] dwelling / instrument / embodiment for [something/s.o] Explanation: IMHO, the meaning will depend on each particular context. In the first sentence, "dwelling" is probably the way to go. The implication is that the soul is more than just being in the physical body. In the second sentence, I read "vessel" as an instrument in the Christian tradition. It reminds me of the opening line of the Peace Prayer by Saint Francis of Assisi: https://www.loyolapress.com/our-catholic-faith/prayer/tradit... (In this particular instance, it's implied that the believer is used by God for God's purposes.) "Vessel" could also be interpreted as embodiment, such as in the HIndu tradition of "Namaste": "In Hinduism, [Namaste] means 'I bow to the divine in you.' The greeting may also be spoken without the gesture or the gesture performed wordlessly, carrying the same meaning." - https://en.wikipedia.org/wiki/Namaste In this particular instance, "vessel" conveys the idea of embodiment or incarnation of the Divine. And back to the Christian tradition, each human being is an image of the Divine ("imago Dei" in Latin). -------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2018-10-26 12:39:47 GMT) -------------------------------------------------- PS: It would be interesting to see how this fits in with the Islamic tradition. Unfortunately, I don't know enough to give an opinion. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2018-10-26 15:42:00 GMT) -------------------------------------------------- My point is that there isn't a single-word interpretation for vessel. Obviously, it will depend on each particular context. I disagree with the colleagues who are saying "container' is the only possible interpretation. The language is vast is so is our ability to interpret meaning. As far as my comment (or lack of comment about the "Islamic tradition", I didn't use the word "Islam"), it was also misunderstood. I was just basically saying I don't feel entitled to comment on something I don't know. That's my approach overall as a translator. |
| ||
Notes to answerer
| |||