compassion

English translation: The power of compassion

08:14 Nov 6, 2016
English language (monolingual) [Non-PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: compassion
The power of compassion
or
The power to be considerate of others

Which is a better catchphrase?

Thank you!!
Mitsuko Yoshida
Local time: 07:01
Selected answer:The power of compassion
Explanation:
At first sight, the two titles are different topics.

Compassion comes from two latin words : cum =with and patere (supin, passum) = to suffer. Therefore, compassion is the action to suffer with somebody, to share its suffering, to divide the weight of its burden by two. In return, the person ppens itself to you, is receptive to you, especially to your needs. And we reach here the meaning of your second proposition.
Selected response from:

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 00:01
Grading comment
Thank you very much!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +3The power of compassion
Philippe ROUSSEAU


Discussion entries: 10





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
The power of compassion


Explanation:
At first sight, the two titles are different topics.

Compassion comes from two latin words : cum =with and patere (supin, passum) = to suffer. Therefore, compassion is the action to suffer with somebody, to share its suffering, to divide the weight of its burden by two. In return, the person ppens itself to you, is receptive to you, especially to your needs. And we reach here the meaning of your second proposition.

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 00:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Thank you very much!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: In the light of additional context, I really don't see how this could be used as a 'catchphrase' in the way Asker seems to be suggesting.
7 mins
  -> Merci, Tony ! Passez un bon dimanche !

agree  Yasutomo Kanazawa
1 hr
  -> Harigato, Yasutomo !

agree  acetran
7 hrs
  -> Merci beaucoup !

agree  Tina Vonhof (X): Apart from the difference in meaning that Tony describes, catch phrases are always the shorter the better.
8 hrs
  -> That's my viewpoint, too. Thanks a lot, Tina !

neutral  AllegroTrans: Cannot see how this is appropruate to a powwer company
9 hrs
  -> Merci et bonne soirée!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search