sofa bed

English translation: fold down sofa bed

13:48 Aug 1, 2005
English language (monolingual) [PRO]
Furniture / Household Appliances
English term or phrase: sofa bed
Please look at the pictures at http://www.sofabedgallery.karoo.net/cubicsofa.htm
http://www.sofabedgallery.karoo.net/milansofa.htm

I assume that the first one is called a 'pull-out sofa', what about the second one?

Thanks
Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 00:42
Selected answer:fold down sofa bed
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-08-01 13:58:11 GMT)
--------------------------------------------------

I think that\'s what they are called. Masses of google hits for \"fold down sofa bed\".
Selected response from:

Kpy
France
Local time: 23:42
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +8fold down sofa bed
Kpy
41) Futon, 2) Sofa-bed (US)
George Rabel
41) Cubic Modular 2) Milan ;-)
Lingo Pros
3Davenport
rdstrad


Discussion entries: 12





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
fold down sofa bed


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-08-01 13:58:11 GMT)
--------------------------------------------------

I think that\'s what they are called. Masses of google hits for \"fold down sofa bed\".

Kpy
France
Local time: 23:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Melanie Nassar
27 mins
  -> Thanks, armaat.

agree  John Bowden: Yes, I think that's right - to distinguish it from a "pull-out sofa bed". Definitely not a futon (there's a separate section of futons in the link)
57 mins
  -> Thanks, John. My thoughts exactly.

agree  Charlie Bavington: Yep, they're both "sofa beds" as far as I'm concerned, and definitely NOT futons. The only difference in these sofa beds is in the direction the sofa splits to form the bed mattress, and in layman's terms, there is no difference in terminology.
1 hr
  -> Thanks, Charlie.

agree  Vicky Papaprodromou
2 hrs
  -> Thanks, Vicky.

agree  Alfa Trans (X)
3 hrs
  -> Thanks, Marju.

neutral  Tony M: I've never come across the term 'fold down', and that rather suggests something attached to the wall (as was once common in bedsits), which is clearly not the case here
6 hrs

agree  Saiwai Translation Services
8 hrs

agree  Robert Donahue (X)
11 hrs

agree  Rafal Korycinski
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Davenport


Explanation:
"A large upholstered sofa often convertible into a bed".
Grand dictionnaire

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-08-01 14:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

or \"bed chesterfield \" : \"chesterfield - an overstuffed davenport with upright armrests\"
http://www.thefreedictionary.com/davenport

rdstrad
Local time: 23:42
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp
4 mins

neutral  John Bowden: Neither term is really used in the UK - the company calls them "sofa beds"
51 mins

neutral  juvera: In the UK a davenport is a small desk with sloping top and drawers underneath, fashionable in the late 18th and throughout the 19 centuries, and still one of the favourites of antique showrooms. So I wouldn't use this term.
3 hrs

disagree  Tony M: Neither of Asker's images is really like a davenport (according to OED: in UK a desk, in US, a large sofa)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1) Futon, 2) Sofa-bed (US)


Explanation:
The first type is called "futon" in the US.
http://www.thefutonshop.com/

The second is called sofabed, sofa bed, or sofa-bed. I prefer the hyphenated term.

George Rabel
Local time: 17:42
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  John Bowden: THe asker asked for UK usage - anyway, the company themselves call them both "sofa beds", and there is a separate section for "futons", which are quite different pieces of furniture. The question is how to differentiate between the 2 types of "sofa bed"
25 mins
  -> OK, thanks

neutral  Tony M: The original meaning of 'futon' [in UK at least] was a very particular kind if 'Japanese' 'minimalist' bed
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1) Cubic Modular 2) Milan ;-)


Explanation:
If translating a catalogue of the products/ website, why not using the names used by the manufacturer?

As in the company website:

1- Both pictures : "Sofa beds"

2- First pic shows a CUBIC MODULAR sofa bed

http://www.sofabedgallery.karoo.net/cubicsofa.htm

3- Second pic shows a MILAN sofa bed

http://www.sofabedgallery.karoo.net/milansofa.htm



Lingo Pros
United States
Local time: 17:42
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search