This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English language (monolingual) [PRO] Marketing - Food & Drink
English term or phrase:ch cold cereal
Hi all,
Could you provide me with a guess as to what this might be? It's supposed to be an airline meal entry. I understand the "cold cereal" part, but what is "ch"...
Explanation: Hi SirReal, I would still recommend verification with the client, HOWEVER I'm 99.9% sure that CHILD is what you're after. When I used to work in the travel industry (in Australia) some years ago, CH was the common abbreviation for child, most commonly CHML being the 4-letter coding for child meal. As the airlines gradually increased their variety of "special meals" to accommodate a wider range of dietary choices, this was replaced by "SPML" for 'special meal', with the specifics added in a separate Remarks section (your list shows just how broad this range has become.) Also, I regularly travel with my kids and when making the initial reservations, I always have to request the (cold) cereal breakfast for my daughter who has an egg allergy and therefore cannot eat some of the hot breakfasts (with egg or sweet pastries) that many airlines seem to offer. So there you go.....
Loops (disgusting rainbow-coloured sugary things) rather than "less exciting", sometimes blander cereals such as cornflakes or a plain bran cereal. The packaging designs for the aforementioned ones are clearly oriented towards the kids' market.
I think I already glossed this one, but yes, I AM sure, at least 99.9% as I said earlier. The distinction for children I am sure is that they may be offered a box/sachet of cold cereal marketed for children, such as Coco-Pops (choc. flavoured) or Fruit...
23:21 Dec 8, 2004
Non-ProZ.com
12:55 Dec 8, 2004
Hi Kathy. You don't *really* know for sure that it's Child's cold cereal, do you? (this is not for my translation anymore, rather the gloss entry).
Non-ProZ.com
02:24 Dec 3, 2004
The results are in! It was Charlie Bavington who suggested to translate only the "COLD CEREAL" part of this admittedly horrible airline menu entry. And incidentally, that is also the client's request. How sad it is that we will never know the answer to this cheezy little puzzle!
In-flight, the cereal comes in single-serve mini-boxes or sachets. Milk is either fresh from the drinks trolloey or supplied in those tetra-brik foil cartons (esp. soy milk).
Ignorant me! It didn't even occur to me that cold cereal would not be universally understood. Dee Braig is absolutely correct. Cold cereal can be cornflakes, rice bubbles, weet-bix, nutri-grain, muesli, etc. ad nauseum.
Cold cereal is like cornflakes etc., i.e. the cereal and cold milk. Hot cereal would be porridge, [anything else???]. However, the mere fact that a conceptual distinction might be being made could fit with your earlier question about an Australian airline
16:59 Nov 26, 2004
Non-ProZ.com
09:47 Nov 26, 2004
I've sent a query about this, hopefully we'll soon be spared the 'thrill' of guessing endlessly. By the way, (sorry to strain you one more time) would you think a cold cereal on a place would be served with milk (hence *cold* cereal)?
Don't expect too much consistency. "Child" wasn't abbreviated when followed by a short word (meal), abbreviated to "Chd" when followed by a long word (hamburger), so it's possible that they chose to abbreviate it to "Ch" when followed by 2 words (cold c.)
15:53 Nov 23, 2004
Non-ProZ.com
14:05 Nov 23, 2004
You see, CHILD would have probably been abbreviated "CHD" like in "CHD HAMBURGER". I agree though, these meals sound horrible and I'm sure they are in fact rather bad.
Non-ProZ.com
13:55 Nov 23, 2004
Just a thought... If this were an Australian airline, would one of the guesses be more likely than the others?
This is anybody's guess really! I think you will have to put a question mark on this one for the client to find the answer. I myself am inclined to go with Derek's suggestion (children) - but who knows?
12:51 Nov 23, 2004
Non-ProZ.com
12:41 Nov 23, 2004
... HEART HEALTHY ALL AMER.BRKFST FRIED CHICKEN FRUIT SALAD CHILD HOTDOG GREAT AMER HBGR CHD HAMBURGER PBJ SANDWICH SEA FOOD PLATE VEGETARIAN/NON-DAIRY VEGETARIAN/LACTO-OVO ASIAN VEG MEAL INF/BABY FOOD BLAND MEAL CHILD MEAL DIABETIC MEAL GLUTEN FREE HINDU KOSHER LOW SODIUM MUSLIM MEAL SEAFOOD MEAL VEGETARIAN VEG/LACTO-OVO POST WEANING MEAL FRUIT BOWL NO SALT MEAL INDIAN VEGETARIAN HOT SEAFOOD MEAL TODDLER MEAL BEEF BURGER CHICKEN MEAL FRUIT ONLY FRUIT PLATTER HOT DOG MEAL NO SALT MEAL BADATZ MEAL INFANT/BABY FOOD INFANT/BABY FOOD FRUIT PLATE FRUIT BOWL FRUIT PLATE NO SALT MEAL LOW CARB/SUGAR BONELESS CHICKEN FRUIT PLATE INDIAN VEGETARIAN BEEF KOSHER MEAL CHICKEN KOSHER FISH KOSHER MEAL KOSHER MEAL VEGETARIAN KOSHER NO SALT MEAL OBENTO REFUGEE MEAL CHEF SALAD ************************************* CH COLD CEREAL ************************************* CHICKEN FINGERS HAM/CH SANDWICH MAC/CH W/HOTDOG BLUEBERRY PANCAKE FRUIT PLATE SALMON OMELETTE SESAME CHICKEN ...
Non-ProZ.com
12:41 Nov 23, 2004
Dear colleagues, you are all right about context. I myself have answered nearly a thousand Kudoz questions and I feel your pain! Trust me, I'm not happy asking questions as stupid as this one where the translation depends on the toss of a coin.
I will give you several other lines such as this one. However I cannot even claim that they are contextually related! They may be from the same airline menu or they could be parts of different ones...
I'm with Ian & Victor. Knowing the lines above and below, what meal this is supposed to be, anything else you feel able to share (a.k.a. "the context") would be awfully useful.
Birchermuesli = national cereal [healthy stuff, in the original version full of fibre, nuts and dried fruits, which provide the only sweetening] of Switzerland, whose int. symbol, as Victor just said, is CH ... D for Germany, GB for the UK, etc.
still there is "a context without a context" - sorry for this high-winded style. What is this text? (airline menu). For breakfast/lunch/dinner (if you know)? What are the text lines above/below the one that's a problem? etc.
Regards!
10:45 Nov 23, 2004
Non-ProZ.com
To Ian:
10:42 Nov 23, 2004
Sorry Ian, there is none - it's a list of names for meals or food categories. I'm having a heck of a time "translating" this! (NOT)
Non-ProZ.com
To Victor:
10:40 Nov 23, 2004
Thanks! Chocolate should be correct. I had thought of "choice of" but then it probably would have used the word "of". Let's wait for more opinions.
IanW (X)
Could we have the whole sentence, please?
10:30 Nov 23, 2004
Automatic update in 00:
Answers
6 mins confidence: peer agreement (net): +13
chocolate? Choice of ?
Explanation: Looks like breakfast menu for me - and it can be either chocolate cereal or choice of cereal, porrige or ham & eggs (to make it an English breakfast :-)
Good luck!
Victor Potapov Russian Federation Local time: 12:35 Native speaker of: Russian