cost-effective

English translation: great value

06:15 Apr 10, 2013
English language (monolingual) [Non-PRO]
Marketing - Food & Drink / Sushi
English term or phrase: cost-effective
Tasty & cost-effective

Do you choose cost-effective, buget-pleasing, or real bargain?
This is for sushi in a certain town in Japan.
Mitsuko Yoshida
Local time: 21:36
Selected answer:great value
Explanation:
None of your suggestions are really adapted to food; they're more likely to be used for something intangible or for non-food items.
My suggestion is one possibility, but there are others.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-04-10 06:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

It would help though to know whether we're talking about a sit-down restaurant, a takeaway place, or a deli/supermarket counter.

P.S. buDget not buget
Selected response from:

Catharine Cellier-Smart
Reunion
Local time: 16:36
Grading comment
Thank you very much!!
A large company that manges super markets throughout Japan uses this "great value" in katakana.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +7great value
Catharine Cellier-Smart
5 -1a real bargain
Charlesp


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
great value


Explanation:
None of your suggestions are really adapted to food; they're more likely to be used for something intangible or for non-food items.
My suggestion is one possibility, but there are others.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-04-10 06:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

It would help though to know whether we're talking about a sit-down restaurant, a takeaway place, or a deli/supermarket counter.

P.S. buDget not buget

Catharine Cellier-Smart
Reunion
Local time: 16:36
Works in field
Native speaker of: English
Grading comment
Thank you very much!!
A large company that manges super markets throughout Japan uses this "great value" in katakana.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: oh, the woes of writing marketing hype in foreign language. you're right-there are umpteen ways to say this, depending on this, that and the other......
1 hr

agree  Charles Davis: "A real bargain" is not out of the question, but your suggestion is certainly better. // Yes, I know what you mean. But "cost-effective" sushi is much worse!
1 hr
  -> no, not of the question, but the word bargain always makes me think of 'bargain basements' and sifting through piles of clothes that are on sale ...

agree  Sheila Wilson: value for money is what I immediately think of
4 hrs
  -> thank you Sheila

agree  David Moore (X)
5 hrs
  -> thank you David

neutral  Charlesp: A 'great value' ? I've never heard of 回転寿司 being referred to in that way. It is cheap, but not a great value.
6 hrs
  -> 'great value' not 'a great value'. I've often eaten great value 김밥.

agree  Chiara Zanone
9 hrs
  -> Thank you Chiara

agree  Edith Kelly
12 hrs
  -> thank you Edith

agree  Phong Le
19 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
cost-effective
a real bargain


Explanation:
Use "a real bargain" - cost-effective would make absolutely no sense in this context (and would sound Japenglish).

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-04-10 12:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

Generally, you get what you pay for. If a lunch is cheap, it can be a bargain.

And if you can bargain with the sushi chefs, it can be real bargain.

Charlesp
Sweden
Local time: 14:36
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: would sound ok for an item purchased but a bargain meal or bargain prices in a restaurant context??? agree that cost-effective is totally out of the question. shows the limitations of translating by depending on a dictionary
1 hr
  -> Yea, 回転寿司 is a bargain - but I am not sure it could properly be referred to as a great value.

disagree  David Moore (X): I find a CL of 5 here extremely exaggerated; I would never think of food in this term!
3 hrs
  -> 回転寿司 - obviously you are not aware of it. (I believe you might find it in Liverpool Station - but it aint a great value there.)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search