strengths and experience

Urdu translation: Quvvat-e Afraad wa Tajurbah

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strengths and experience
Urdu translation:Quvvat-e Afraad wa Tajurbah
Entered by: Naseeruddin (X)

11:24 Feb 17, 2004
English to Urdu translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: strengths and experience
I need the translation of above phrase so as to fit in the following context:
"The framework takes into consideration the particular challenges facing the poorest countries in the Asia and the Pacific Region and is tailored to address these priority concerns, and is related to the strengths and experience of our organization"
Waheeda Karmand
Local time: 10:38
Quvvat wa Tajurbah
Explanation:
Strength = Quvvat
Experience = Tajurbah

I think translating "Strengths" in the text as "Quvvat-e Afraad" will be a good equivalent.
Selected response from:

Naseeruddin (X)
Local time: 11:08
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Quvvat wa Tajurbah
Naseeruddin (X)
5 +2Takatein aur tajurba.
hira
5 +1Khoobiyian/Tajrabah
Tahir


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Quvvat wa Tajurbah


Explanation:
Strength = Quvvat
Experience = Tajurbah

I think translating "Strengths" in the text as "Quvvat-e Afraad" will be a good equivalent.

Naseeruddin (X)
Local time: 11:08
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in HindiHindi
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rajan Chopra
2 hrs
  -> Thanks.

agree  Asghar Bhatti
2 hrs
  -> Thanks.

agree  Harinder Dhillon
4 hrs
  -> Thanks.

agree  attiya khan: درست
3 days 1 hr
  -> Thanks. I see you can use Unicode.

agree  Asad Hussain: Here in context "Mazbuti" is better
4 days
  -> Many thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Takatein aur tajurba.


Explanation:
Strengths here seems to be the efficiency of the organisation.I find that its Urdu equivalent 'takat' is quite appropriate.

hira
India
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in AssameseAssamese, Native in BengaliBengali

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  attiya khan: يه بهى صحيح
3 days 1 hr
  -> Thanks. it's worderful to see your comment in Urdu unicode.

agree  Rajan Chopra
7 days
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Khoobiyian/Tajrabah


Explanation:
Strengths=khoobiyian or damaghee salahayiatan
Asset or quality;an extreamly valuable or useful ability asset or quality.[One of the strengths of this system is its adaptability.]
go from strength to strength = to go on from one success or achievement to another and get progressively better


in strength =in large numbers


on the strength of something =on the basis of something
Experience=Tajrabah


Tahir
United States
Local time: 01:38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Asghar Bhatti
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search