Turn your lightweight Chromebook into a touchscreen tablet with a simple flip an

Urdu translation: اپنےلائٹ ویٹ کروم بک کو گھما کردہرا کریں اور ایک ٹچ سکرین ٹیبلٹ میں تبدیل کریں۔

05:10 Oct 19, 2016
English to Urdu translations [Non-PRO]
Computers (general)
English term or phrase: Turn your lightweight Chromebook into a touchscreen tablet with a simple flip an
please tell what is best Urdu translation for the sentence

"Flip and Fold"
Moazzam Ali
Pakistan
Local time: 19:31
Urdu translation:اپنےلائٹ ویٹ کروم بک کو گھما کردہرا کریں اور ایک ٹچ سکرین ٹیبلٹ میں تبدیل کریں۔
Explanation:
This is the exact translation for the above sentence.
Selected response from:

Irfan Ullah (M.A English)
Pakistan
Local time: 19:31
Grading comment
بہت شکریہ
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3اپنی ہلکی پھلکی کروم بُک کو گھما کر ٹچ سکرین ٹیبلٹ بنا لیں/ٹیبلٹ میں بدل لیں
Basit Ijaz
5 -1اپنےلائٹ ویٹ کروم بک کو گھما کردہرا کریں اور ایک ٹچ سکرین ٹیبلٹ میں تبدیل کریں۔
Irfan Ullah (M.A English)


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
turn your lightweight chromebook into a touchscreen tablet with a simple flip an
اپنی ہلکی پھلکی کروم بُک کو گھما کر ٹچ سکرین ٹیبلٹ بنا لیں/ٹیبلٹ میں بدل لیں


Explanation:
Flip means: turn over or cause to turn over with a sudden sharp movement.

So, it's Urdu translation would be Ghoomana.

And keep Chromebook in English.

Basit Ijaz
Pakistan
Local time: 19:31
Specializes in field
Native speaker of: Urdu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shikeb Shirazi
23 hrs

agree  Azhar Zafar
15 days

agree  Atiquzzama Khan
339 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
turn your lightweight chromebook into a touchscreen tablet with a simple flip an
اپنےلائٹ ویٹ کروم بک کو گھما کردہرا کریں اور ایک ٹچ سکرین ٹیبلٹ میں تبدیل کریں۔


Explanation:
This is the exact translation for the above sentence.

Irfan Ullah (M.A English)
Pakistan
Local time: 19:31
Works in field
Native speaker of: Native in Pashto (Pushto)Pashto (Pushto), Native in UrduUrdu
Grading comment
بہت شکریہ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Atiquzzama Khan: دہرا کریں؟ یہ کس لفظ کے لئے استعمال کیا گيا ہے؟ بھائی بغض نہیں نکال رہا، سمجھ میں نہیں آیا تو پوچھ رہا ہوں۔ ویسے آپ بتائیں گے کہ آپ کو اتنی بغضیت کیوں رہتی ہے؟
336 days
  -> Ak Sal bad apna buGhz nikalny ki kya zarurat thi???? Wo to saf zahir hai jo aap ak sal bad bhe aap ky zehn pe sawar hai... Awr bhe nikalo. Ak sal pehly q nahi puch jo ab poch rahy ho? Aur gas ho to wo bhe nikal do.......
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search