GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:36 Jun 27, 2007 |
English to Ukrainian translations [PRO] Slang / film | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Solomia Canada Local time: 11:22 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | я тимчасово припиню писатиж; поки що відкладу мої зошити |
| ||
3 | див. |
| ||
3 | буду "вкалувати", піду на роботу |
|
I'll work my bricks off я тимчасово припиню писатиж; поки що відкладу мої зошити Explanation: work off - відкладатиб etc. bricks - мабуть маються на увазі якісь зошити, в яких він пише |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
див. Explanation: щось такеньке :-)) ..здається, я мушу припинити творити вікопомне. Нам потрібні гроші (зараз). російською я б, мабуть, написав "писать/творить нетленку" :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
буду "вкалувати", піду на роботу Explanation: work one's butt/head off - означає "вкалувати, пахати" і т.п. Можливо bricks в даному сленгу просто замінює butt/head/ass etc.? Example sentence(s):
Reference: http://www.peevish.co.uk/slang/w.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.