hotpot restaurant

16:07 Jul 2, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Ukrainian translations [PRO]
Food & Drink / restaurant business
English term or phrase: hotpot restaurant
The context is as follows: There is a range of dining options in the hotel. One of them is a Macau Hotpot restaurant.
Andrii Ishchenko
Ukraine
Local time: 11:11


Summary of answers provided
4 +1Macau Hotpot
Dmitrie Highduke


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Macau Hotpot


Explanation:
вам не видається, що це назва ресторану?

взагалі-то Hotpot - це смаженина, Macau - це країна.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-07-02 16:23:19 GMT)
--------------------------------------------------

мені здається, що артикль там стоїть через те, що цей ресторан є частиною мережі. Я можу помилятись.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-02 17:17:13 GMT)
--------------------------------------------------

безперечно, але я б об'єднував "Macau Hotpot" restaurant , замість Macau "Hotpot restaurant".

Dmitrie Highduke
Ukraine
Local time: 11:11
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Ні. По-перше, там стоїть невизначений артикль. По-друге, існує категорія ресторанів, яка називається hotspot restaurant. Вікіпедія містить опис таких ресторанів. Стосовно ж Macau, то це просто спосіб приготовлення страви. Звичайно, він має пряме відношення до регіону Макао.

Asker: Дело в том, что в hotpot restaurant готовят тушеное мясо с картофелем в горячем металлическом чугунке непосредственно на обеденном столе. Способ приготовления разный, поэтому бывают Chinese, Japanese and other hotpot restaurants.

Asker: З одного боку, я з вами погоджуюсь. Я навіть з самого початку так почав перекладати. Тим більш, що Hotpotв назві також з великої літери. Але потім мені спало на думку, що Macau Hotpot всеж таки могло бути використано автором описово, а не як назва.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiia and Vatslav Yehurnovy: "Macau Hot pot" гуглиться просто чудово, це тип таких собі харчівень. Ми ж слово "ресторан" не перекладаємо :)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search