reveal

Ukrainian translation: розкриття, мить розкриття

16:29 Jul 6, 2008
English to Ukrainian translations [PRO]
Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: reveal
у значенні: "a moment in the film where something is revealed to the audience".
Sofiya Skachko
Denmark
Ukrainian translation:розкриття, мить розкриття
Explanation:
.
Selected response from:

Sergey Savchenko
Ukraine
Local time: 10:14
Grading comment
Дякую
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1-
Anna Dundiy (X)
3розкриття, мить розкриття
Sergey Savchenko
3мить откровення
Olga Dyakova


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
-


Explanation:
... мить у фільмі, яка щось відкриває глядачам

З того контексту, що є


Anna Dundiy (X)
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ilonka03
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
розкриття, мить розкриття


Explanation:
.

Sergey Savchenko
Ukraine
Local time: 10:14
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Дякую
Notes to answerer
Asker: я поки що схиляюся до цього варіанта, але ще думаю :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
мить откровення


Explanation:
трохи більш патетично :)

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-07-06 17:10:04 GMT)
--------------------------------------------------

мить, коли глядач пізнає / відкриває суть того, що відбувається / того, що трапилося / того, що було вимовлене (в залежності від контексту).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-06 18:11:47 GMT)
--------------------------------------------------

угу :) оДкровення. Авжеж ;)

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 10:14
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: оскількі йдеться про переклад субтитрів, то контекст - візуальний, а термін має бути дуже влучний і короткий. "Мить одкровення" мені подобається

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search