GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:24 Mar 5, 2010 |
English to Ukrainian translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anna Rogovchenko Local time: 12:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | просочування [палива] у зворотному напрямку |
| ||
3 | злив у паливопроводі, зливного паливопроводу |
|
просочування [палива] у зворотному напрямку Explanation: для кожного з інжекторів. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
злив у паливопроводі, зливного паливопроводу Explanation: Учитывая, что backleak - сливной топливопровод (зливний паливопровід), а leakage - процесс этого самого слива, я думаю,что это оборудование для контроля слива (то есть напора жидкости) в сливном топливопроводе инжектора. На русском это бы звучало так: Оборудование для контроля сливного топливопровода инжектора. На украинском - трудновато, но нечто вроде Обладнання для контролю (зворотнього, зливного, абояк інше) паливопроводу інжектора. Не знаю, как красиво сказать "сливной топлепровод", но полагаю, что это довольно точный русскоязычный аналог Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.