attack

19:08 Oct 1, 2008
English to Ukrainian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Architecture / building
English term or phrase: attack
so that occupantcan can be directed into attack and avacuation stairs.
Lyudmila


Summary of answers provided
4 +1евакуаційні /аварійні сходи
Olga Dyakova
3 +1штурм (вогню)
Ludwig Chekhovtsov


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
евакуаційні /аварійні сходи


Explanation:
imho, attack and evacuation stairs=stairs for evacuation in the event of attack
евакуаційні /аварійні сходи (на випадок атаки/нападу)


Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
3 days 30 mins
  -> дякую, Олеже! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
штурм (вогню)


Explanation:
При тушінні пожеж у багатоповерхових будинках пожежники перш за все повинні визначитись, які сходи вони використовуватимуть для евакуації людей, а які для штурмування вогню. Перші з них називають евакуаційними, а інші - штурмовими.

GUIDELINES FOR STRATEGIC DECISION MAKING AT HIGH-RISE FIRES

BY ELMER F. CHAPMAN

"Selecting and designating the stairways to be used are extremely important early decisions that must be made and coordinated by the incident commander.

Search and evacuation stairs
The first decision that must be made is which stairways will be used to evacuate building occupants from all floors above the fire,
search for building occupants on all floors above the fire, and
gain access to the upper floors for examination for fire extension.

Attack stairs
Select the attack stairways next. Choose the stairway containing a standpipe and providing the best approach to the fire.
Make all operating forces aware of which stairways have been designated as the search and evacuation and attack stairways."
www.fireengineering.com/articles/print.html

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadiia and Vatslav Yehurnovy: А навіщо тоді туди мешканців будинку спрямовувати на штурм вогню? Хоча це питання скоріше до автора англійського тексту...
9 hrs
  -> Так там же йдеться не про всіх мешканців. А одного з них може й справді треба туди спрямувати, якщо він такий ... Дякую.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search