19:08 Oct 1, 2008 |
English to Ukrainian translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Architecture / building | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | евакуаційні /аварійні сходи |
| ||
3 +1 | штурм (вогню) |
|
евакуаційні /аварійні сходи Explanation: imho, attack and evacuation stairs=stairs for evacuation in the event of attack евакуаційні /аварійні сходи (на випадок атаки/нападу) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
штурм (вогню) Explanation: При тушінні пожеж у багатоповерхових будинках пожежники перш за все повинні визначитись, які сходи вони використовуватимуть для евакуації людей, а які для штурмування вогню. Перші з них називають евакуаційними, а інші - штурмовими. GUIDELINES FOR STRATEGIC DECISION MAKING AT HIGH-RISE FIRES BY ELMER F. CHAPMAN "Selecting and designating the stairways to be used are extremely important early decisions that must be made and coordinated by the incident commander. Search and evacuation stairs The first decision that must be made is which stairways will be used to evacuate building occupants from all floors above the fire, search for building occupants on all floors above the fire, and gain access to the upper floors for examination for fire extension. Attack stairs Select the attack stairways next. Choose the stairway containing a standpipe and providing the best approach to the fire. Make all operating forces aware of which stairways have been designated as the search and evacuation and attack stairways." www.fireengineering.com/articles/print.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.