GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:48 Nov 28, 2013 |
English to Turkish translations [PRO] Marketing - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Can KARABULUT Türkiye Local time: 04:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | hareket etme yeteneğinin hayata geçirilmesi |
| ||
4 | değişimi başlatmak/hayata geçirmek |
| ||
3 | ulaştırmada esneklik sağlama |
|
hareket etme yeteneğinin hayata geçirilmesi Explanation: Selamlar Can |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ulaştırmada esneklik sağlama Explanation: "Ulaştırmada nasıl esneklik sağlıyoruz" şeklinde çevrilebilir bence - Yaygın ağımız var - Siparişlerinizi WYZ üzerinden takip edin - Otomotiv endüstrisinde tecrübeliyiz - Size özel ulaştırma çözümleri üretiyoruz ..gibi etkenler söz konusuysa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
değişimi başlatmak/hayata geçirmek Explanation: (Bağlama uyuyor ise): Değişimi nasıl başlatırız/hayata geçiririz/teşvik ederiz? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.