stow & count

Turkish translation: istif & sayim

12:28 Dec 26, 2005
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / business
English term or phrase: stow & count
help pls:)
tylre110 (X)
Local time: 16:30
Turkish translation:istif & sayim
Explanation:
istif & sayim
Selected response from:

Murat Yildirim (X)
Local time: 16:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3istif & sayim
Murat Yildirim (X)
5taşıtıcı tarafından istifleme & sayma
shule
5Ambara istif et(me) ve say(ma)
AS-12 (X)
4istifleme ve envanterleme (istif ve envanter)
CATs&TRADOgS


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
istif & sayim


Explanation:
istif & sayim

Murat Yildirim (X)
Local time: 16:30
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A Y
2 hrs

agree  Serkan Doğan
5 hrs

agree  engtr
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
shippers stow & count
taşıtıcı tarafından istifleme & sayma


Explanation:
İlk sorunuzda belirttiğiniz şekilde shippers ile birlikte anlam verilmesi daha uygun olur.

shippers: taşıtıcı (taşınan malların sahibi /acentesi)
stow: malları gemiye ekonomik ve güvenli şekilde yüklemek, istiflemek
count: saymak
Kısaca; Yükleme ve adet sayım bilgileri mal sahibinin sorumluluğunda demektir.

Güzel bir sözlük bulmama vesile olduğunuz için teşekürler:) Linki aşağıda...


    Reference: http://www.anscargoizmir.com/sozluk.htm
shule
Local time: 16:30
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Ambara istif et(me) ve say(ma)


Explanation:
Ambara istif et ve say

stow - Position in a ship where goods are placed for their shipping

Kaynak: http://www.tradeport.org/library/s.html




AS-12 (X)
Local time: 16:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
istifleme ve envanterleme (istif ve envanter)


Explanation:
Konu lojistikse "sayım" yerine "envanterleme" kullanmak daha doğru bir terminoloji olacaktır. Tutulan kargo kağıtlarına sayım değil envanter denilir. Sadece sayı ve malın türü değil ürün veya mal ile ilgili başka bilgilerde bu envanterde tutulur. ( giriş tarihi barkod bir sonraki varış noktası transfer bilgileri vs) Envanterleme fiil olarak lojistikte kullanılan bir kelimedir. Bu çeviriyi okuyacak olan lojistik sektöründe çalışan bir kişiyse sayım yerine envanterin onun için daha dopru bir terim olacağı görüşündeyim. Yine de son karar sizindir. İyi çalışmalar.

CATs&TRADOgS
Türkiye
Local time: 16:30
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search