22:34 May 9, 2005 |
English to Turkish translations [PRO] Social Sciences - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Özden Arıkan Germany Local time: 06:21 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
siraya araba kullanma anlasmasi Explanation: I think this is the closeset meaning to car pool. -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2005-05-09 22:48:09 GMT) -------------------------------------------------- I can\'t think of anything which is short and concise for this term. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
birlikte işe gidenlerin otomobillerini nöbetleşe kullanmasi Explanation: ABD'de boyle kullaniliyor. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 16 mins (2005-05-10 01:51:05 GMT) -------------------------------------------------- I can\'t think of a short & sweet explanation either. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 7 mins (2005-05-10 04:41:42 GMT) -------------------------------------------------- Bir nevi dolmus hizmeti galiba :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
not for grading: uyduruyorum Explanation: sosyal içerikli olarak uyduruyorum: nizam bey, biz ortadoğuda petrol krizi varken, gün boyu sakinlerinin yarısı işte olan koca koca apartmanlarda non-stop kalorifer yakmış delikanlı bir milletiz, aha her balkonda bir çanak anten, her dairede iki çamaşır bir kurutma makinesi, ne o ööle pool, sharing falan, çok rica ederim yani! iki farklı şey var: birini senin, diğerini Alp söylemiş, bunlardan hangisine daha çok uyar veya herhangi biri için kullanılabilir mi, bilmiyorum ama şöyle bir şey uydursam: oto-imece, transport imece, taşıma imece, git imece, binmece, binimece, sonlara doğru iyice sapıttım, tamam. ama kavram mevcut, buradan bir şey çıkmaz mı? -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 50 mins (2005-05-10 06:24:31 GMT) -------------------------------------------------- evet evet, demin kafam karışmıştı, senin\'in değil Alp\'in bahsettiği şey o zaman sizin sorduğunuz. bizim burada ona mitfahr diyorlar, onların sitesinden ingilizce bir bağlantıya da ulaştım, bir kişinin bir yere gideceği zaman arabasına başka insanları da alması yani, benzin parasına ortak oluyorlar (yalnız bu kısma Baybars\'ı uyandırmayın :ppp http://www.car-pool.co.uk/title.php |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
not for grading Explanation: An arrangement by which two or more people share the use and cost of privately owned automobiles in traveling to and from pre-arranged destinations together A group of people who share their automobile transportation to designated destinations on a regular basis Carpooling is shared use of a car, in particular for commuting to work, often by people who each have a car but travel together to save costs. Burada söz konusu olan, aynı yöne (merkeze, iş yerine, vs.) düzenli olarak giden insanların, bir arabadan ortaklaşa yararlanması. Sırayla birbirlerinin arabalarına mı biniyorlar, yoksa hep aynı arabayı kullanıp masraflarını mı karşılıyorlar, bu tamamen kullanıcılar arasındaki anlaşmaya bağlı. "Ortak kullanım" (veya "ortaklaşa yararlanma") yeterince karşılıyor kanısındayım. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
araç paylaşımı Explanation: self-explanatory |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.