07:58 May 8, 2018 |
English to Turkish translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Çağatay Duruk Türkiye Local time: 02:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | çoban düğmesi |
|
çoban düğmesi Explanation: Google görsellerde "toggle closure" ve "çoban düğmesi" sonuçları birbirine benziyor. -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2018-05-08 08:18:50 GMT) -------------------------------------------------- Rica ederim, "çoban düğme" galiba daha uygun, tekstil jargonunda tamlamalar böyle kullanılıyor sanki. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.