11:28 Jun 4, 2011 |
English to Turkish translations [PRO] Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TheTranslator86 Türkiye Local time: 09:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Ek kısayollar |
| ||
5 | Bağlanan kısa yollar |
|
affected shortcuts Ek kısayollar Explanation: affected aslında yapay demek.. mesela programa sağ yıklayıp masa üstü kısayol oluştur dediğimzde ikonun sağ alt köşede bir ok işareti çıkıyor (kıvrımlı) kısa yol olduğunu gösteriyor. ben onu anlıyorum affacted dan. aklıma gelen "ek" tamımı oldu. Yönlendirme Tuşları için Ek Kısa Yollar. -------------------------------------------------- Note added at 32 dakika (2011-06-04 12:00:25 GMT) -------------------------------------------------- O zaman sadece Gezinme Tuşları demek yeterli olmaz mı? Bildiğiniz gibi birebir çeviri olmuyor her zaman. Fazla bilgi eklemişler. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|