blast area

Turkish translation: kum raspası alanı

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blast area
Turkish translation:kum raspası alanı
Entered by: nuvara

15:32 Dec 15, 2014
English to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: blast area
Gemi havuzlama aşamasında geçen cümle:

Square up blast areas/Feathering the edges
nuvara
kum raspası alanı
Explanation:
Denizcilik sektöründe "blasting" ya da "sandblasting" bu bağlamda "kum raspası" olarak geçer. Boya yapılmadan önce yüzeyin temizlenerek çıplak metalin ortaya çıkarılması işlemini ifade eder. Son yıllarda bu iş için kullanılan kumlar çevresel kaygılarla yasaklanmıştır ve kum kullanılmaz. Bunun yerine çoğunlukla cam boncuklar kullanılır. İşlemin görüntüsü için verdiğim referanstaki resme bakabilirsiniz.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-12-16 09:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

"Square up" "gönyelemek" ya da "gönyeyle dik kenarlar tespit etmek" anlamında. "Feathering" ise "federleme" anlamına geliyor. "Feder" kama ve pime benzeyen bir makine parçasıdır.
Selected response from:

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 04:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Kumlama alanı
Salih YILDIRIM
5 -1kum raspası alanı
Selçuk Dilşen


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kumlama alanı


Explanation:
Kumlama özel kumun yanı sıra özel sert plastik boncuklar da (beads) basınçlı hava ile püskürtülerek yapılmaktadır.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 23:30
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler.

Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
kum raspası alanı


Explanation:
Denizcilik sektöründe "blasting" ya da "sandblasting" bu bağlamda "kum raspası" olarak geçer. Boya yapılmadan önce yüzeyin temizlenerek çıplak metalin ortaya çıkarılması işlemini ifade eder. Son yıllarda bu iş için kullanılan kumlar çevresel kaygılarla yasaklanmıştır ve kum kullanılmaz. Bunun yerine çoğunlukla cam boncuklar kullanılır. İşlemin görüntüsü için verdiğim referanstaki resme bakabilirsiniz.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-12-16 09:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

"Square up" "gönyelemek" ya da "gönyeyle dik kenarlar tespit etmek" anlamında. "Feathering" ise "federleme" anlamına geliyor. "Feder" kama ve pime benzeyen bir makine parçasıdır.


    Reference: http://www.sign-maker.net/images/sand-blasting.jpg
Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 04:30
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Selçuk Bey. Bu durumda, "raspa alanını düzeltmek/temizlemek" gibi mi çevirmek gerekir sizce? Feathering the edges diye devam ediyor, birleştiremedim.

Asker: Tekrar teşekkürler.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Salih YILDIRIM: Raspa eki biraz fazla yaratıcılık olmamış mı? http://www.endustrigm.com.tr/urun-detay.asp?id=57&katid=6
1 day 21 hrs
  -> https://www.facebook.com/video/video.php?v=10150268063643005
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search