dignified

Turkish translation: derli toplu

09:21 Mar 25, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Retail
English term or phrase: dignified
İçerik: Bir ürünün tanıtım broşürü.

"Ürün, abdest almak için konforlu ve "dignified" bir ortam sağlar..."

"Dignified" için ne diyeceğimi bilemedim. Çok sağolun...
Bunchi
United Kingdom
Local time: 05:18
Turkish translation:derli toplu
Explanation:
saygıdeğer bir diğer karşılığı ama "ortam" için "derli toplu" daha uygun olur.
Selected response from:

Serdar Usta
Türkiye
Local time: 07:18
Grading comment
Teşekkürler.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2dini kurallara uygun
Emin Arı
5saygın
Eser Perkins
5derli toplu
Serdar Usta
4 +1rahat
TheTranslator86
5rahatsızlık vermeyen
Recep Kurt
5Onurlu
Salih YILDIRIM
5insan onuruna/haysiyetine yakışır
skaya
3 +1asil
ATIL KAYHAN


Discussion entries: 12





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
asil


Explanation:
... asil bir ortam saglar.

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 07:18
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih YILDIRIM
1 hr
  -> Tesekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
saygın


Explanation:
asil diyecektim ama zaten soylenmis oldugu icin saygin alternatifini dunmaya karar verdim.

--------------------------------------------------
Note added at 9 dakika (2011-03-25 09:30:25 GMT)
--------------------------------------------------

yazim hatalari icin ,zur dilerim, dunmaya degil, sunmaya demek istemistim. :)

Eser Perkins
Türkiye
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim.

Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
derli toplu


Explanation:
saygıdeğer bir diğer karşılığı ama "ortam" için "derli toplu" daha uygun olur.

Serdar Usta
Türkiye
Local time: 07:18
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Teşekkürler.
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rahat


Explanation:
Sanırım ürün aşağıdaki adreste bahsedilen şadırvanlardaki üzerine oturulan sabit tabureler hakkında. Şadırvan için asil ortam uygun olmaz herhalde. Eş anlamlı olacak konforlu ile ama rahat bir ortam daha iyi gibi.

http://www.architonic.com/pmsht/wudumate-residential-special...

TheTranslator86
Türkiye
Local time: 07:18
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adnan Özdemir
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rahatsızlık vermeyen


Explanation:
Şayet söz konusu ürün WuduMate gibi bir şeyse (Ref-1), bence burada "dignified" kelimesinin sözlük anlamı yerine, işlevi ile ilgili bir ifade daha doğru olabilir. Yani ürün hem kullanana, hem de çevredekilere rahatsızlık vermeyen bir abdest alma işlemi gerçekleştirilmesine hizmet ediyor...


    Reference: http://www.specwash.com/
Recep Kurt
Türkiye
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dini kurallara uygun


Explanation:
diğerleri de doğru ama bu şekilde daha iyi olur...

IMHO

Emin Arı
Türkiye
Local time: 07:18
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adnan Özdemir: katılıyorum, bu yanıt da uygun olabilir
4 mins
  -> teşekkürler

agree  Binnur Tuncel van Pomeren: ben, düşünceler kısmında ''abdest alma adabına uygun'' yazmıştım. Aynı paralelde ve cümle içine uyacak şekilde.
23 mins
  -> teşekkürler..
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Onurlu


Explanation:
Alternatif tanım

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
insan onuruna/haysiyetine yakışır


Explanation:
why not

skaya
Türkiye
Local time: 07:18
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search