06:58 Nov 16, 2012 |
English to Turkish translations [Non-PRO] Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Haluk Levent Aka (X) Local time: 03:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | ritme aykırı |
| ||
5 | ezici çoğunluk |
| ||
5 | Çoğunlukla ritm dışı |
| ||
4 | gürültü kirliliği |
| ||
3 | sıradışı çoğunluk |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ezici çoğunluk Explanation: Seçim sonuçları ezici bir çoğunlukla falan partinin başa geçeceğini gösteriyor. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ritme aykırı Explanation: beat = ritim off-beat = ritme ters, ritmi bozan, ritme aykırı. Sanırım konuşan bir DJ ve diyor ki, biz sıradaki şarkıyı kulaklıktan duyarız. Eğer kulaklıktan değil hoparlörlerden duysaydık, dinleyiciler de duyardı, bu da ritmi bozardı (müziğin ritmine karışırdı). Elimde çeviri var çok uğraşmadım... ama özü bu sanırım -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2012-11-16 07:17:32 GMT) -------------------------------------------------- off-beat majority değil yani, "off-beat" ve "majority of the time" ayrı (çoğu zaman ritmi bozardı) -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2012-11-16 07:18:20 GMT) -------------------------------------------------- Aaaa,,, FriendFeed Dilara :) Selam! :))) |
| |
Grading comment
| ||