GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:08 Jun 5, 2020 |
English to Turkish translations [PRO] Social Sciences - Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yunus Can ATLAR Türkiye Local time: 04:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
to garrison |
|
Garnizon/Karargah Explanation: Tüm askerleri garnizon hastanesine gönderin! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
garrison a place korumak Explanation: tam konteksti bilmiyorum ama sanki hastaneyi korumak gibi bir anlam var https://www.google.com/search?q=garrison meaning |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
garrison a place konuşlandırmak Explanation: Bağlam ile örtüşmek kaydıyla “birlikleri / askerleri hastane içinde / çevresinde konuşlandırmak(garrison) üzere sevketmek / intikal ettirmek(send) Nüans: Bu verdiğim tanım, askerlerin orada geçici / kalıcı üs bölgesi teşkil etmek üzere yerleştirilmesi durumunda kullanılır ve “konuşlandırmak” bunun askeri terminolojideki karşılığıdır. Eğer bir film çevirisi ise, “askerleri (derhal) hastaneye konuşlandırın” denebilir. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2020-06-05 19:27:16 GMT) -------------------------------------------------- Eğer hastane uzun süre kullanılacaksa, “bu hastaneyi (derhal) kışlaya çevirin / çevirelim!” deriz... -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2020-06-05 19:30:12 GMT) -------------------------------------------------- Kral Franco'nun rejimine karşı ayaklanan Katalanlar, Nou Camp'ın kapatılması ve oraya askeri birliklerin konuşlandırılması karşısında bir hayli öfkelenir. https://www.sporx.com/futbol/ekstra/nou-campin-tribunlerinde... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
garrison a place Koruma altına almak veya muhafaza altına almak Explanation: Bu cümledeki anlam göstergesi “hastaneyi muhafaza altına almak için tüm askerleri gönderin” şeklinde bir tercümeye işaret ediyor. Garrison İsim olarak “bir yeri muhafaza veya koruma altına almak üzere konuşlandırılmış askeri güç” olarak tanımlanabilir. Fiil olarak ise garrison bir yeri “koruma altına almak” veya “muhafaza altına almak” olarak tanımlanabilir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
garrison a place Garnizon kurmak Explanation: E.Asker olarak, böyle yorumluyorum. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 days 22 hrs |
Reference: to garrison Reference information: verb (used with object) to provide (a fort, town, etc.) with a garrison. to occupy (a fort, post, station, etc.) with troops. to put (troops) on duty in a fort, post, station, etc. -------------------------------------------------- Note added at 3 days 22 hrs (2020-06-09 17:36:04 GMT) -------------------------------------------------- to occupy a place https://www.dictionary.com/browse/garrison#:~:text=verb%20(used%20with%20object),post%2C%20station%2C%20etc.)&text=to%20put%20(troops)%20on% |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.