11:13 Nov 6, 2010 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ali Tuna United States Local time: 15:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | tel/kablo bükme |
| ||
5 | Oturma / Donma veya Sertleşme |
| ||
3 | Oturtma, Yerleştirme |
|
stranding Oturtma, Yerleştirme Explanation: Bu şekilde kullanılabilir gibi geliyor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stranding tel/kablo bükme Explanation: Metalurjide "Withdrawal unit" dökülmüş metali çekerek kablo haline dönüştüren ünitedir. Stranding ise, oluşturulan kabloyu bükme anlamına gelir. Aşağıda aynı sayfaların İngilizce ve Türkçe bağlantılarını verdim. Karşılaştırma için kullanılabilir. http://www.frekansmakina.com.tr/urunler/kablo bukum-hatti-ba... http://www.frekansmakina.com.tr/eng/urunler/bakir07-hatti.ht... Reference: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ri_kEQW... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stranding Oturma / Donma veya Sertleşme Explanation: Dökülen betonarme plakalar ile ilgili bir terim -------------------------------------------------- Note added at 1 day17 hrs (2010-11-08 04:58:34 GMT) -------------------------------------------------- Tanımım yanlış oldu, Simulacra tanımı doğrudur. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.