08:02 Jul 27, 2009 |
English to Turkish translations [PRO] Medical - Metallurgy / Casting / Metal Depolama Barakası kullanım kılavuzu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Salih YILDIRIM United States Local time: 00:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | yüksek tavanlı/çatılı |
| ||
5 | barakada egilmeden yurume |
|
"tall walk in shed" yüksek tavanlı/çatılı Explanation: ı would use this,, -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-07-27 11:52:50 GMT) -------------------------------------------------- Barakanın bir insanın eğilmesine gerek olmayacak kadar yüksek tavanlı olması anlamına geliyor. Salih Beyin dediği açıklama doğru fakat sadece yüksek tavanlı demek daha iyi olur düşüncesindeyim. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"tall walk in shed" barakada egilmeden yurume Explanation: Tanitim metnine uyan tanim boyle olabilir. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-08-01 01:31:54 GMT) -------------------------------------------------- Aslında "İçinde eğilmeden yürünebilen baraka" demek en doğru tanım olurdu. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.