08:12 Jun 4, 2010 |
English to Turkish translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MutercimTR Local time: 04:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | kılavuz telli |
| ||
5 | over-the-wire (OTW) |
| ||
4 | kablo yoluyla/üzerinden iletim |
|
over-the-wire (OTW) Explanation: Ben başka türlü kullanımını bulamadım. Bu şekilde çevrilmiş. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kılavuz telli Explanation: Belirttiğiniz gibi medikal kataloglarda "over-the-wire" olduğu gibi kullanılmış. Ama "kılavuz telli" şeklinde de kullanılıyor. http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ZZoczXI... Reference: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:3SrEvY3... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kablo yoluyla/üzerinden iletim Explanation: Ben olsam "over-the-wire" ifadesini aynen bırakmazdım. Çünkü özel bir kelime değil ve de kontekste uygun bir karşılık bulunabilir. Mana olarak linkini verdiğim websitesi şu şekilde kullanmış; "Over the wire" means transmitting the signals onto the physical medium. "kablo yoluyla/üzerinden iletim" de alternatif karşılık olarak düşünülebilir. Reference: http://www.answers.com/topic/wire |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.