dealing with people

Turkish translation: kuvvetli insan ilişkileri

19:19 Jun 19, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Typical business skills
English term or phrase: dealing with people
Some typical business skills başlığı altında geçiyor:

Diğer maddeler şöyle:

Business planning
Problem-solving
Negotiating
Financial Management
Communication
Time Management
Bir tanesi de Dealing with people

Ne diyeceğime emin olamadım.
Cagdas Karatas
Türkiye
Local time: 18:28
Turkish translation:kuvvetli insan ilişkileri
Explanation:
is ilanlarinda sikca gorulur

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-06-20 17:48:22 GMT)
--------------------------------------------------

(kuvvetli) insan ilişkileri
Selected response from:

O. Korhan KARTIN
United States
Local time: 08:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6kuvvetli insan ilişkileri
O. Korhan KARTIN
5 +1İnsanları idare etme - İnsanlarla ilgilenme
Erkan Dogan
5halkla ilişkiler
Salih YILDIRIM
5(zor) insanlarla başa çıkmak
Salih C.Riz
4İnsanlarla anlaşma -iyi geçinme
Abdullah Yetim
4insanlarla iletişim kurma becerisi
Nuri Razi
4insanları idare etmek/yönetmek
Emin Arı


Discussion entries: 8





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
İnsanlarla anlaşma -iyi geçinme


Explanation:
Bu şekilde çevirirdim.

Abdullah Yetim
Local time: 18:28
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
İnsanları idare etme - İnsanlarla ilgilenme


Explanation:
insanları idare etme ve ilgilenme sadece yönetme anlamında değil, ilişkileri başarılı bir şekilde yönetme şeklinde de yorumlanabilir. Ben potansiyel sorun teşkil eden insanlar söz konusuysa "idare etme", eğer insanların talep ve isteklerine yanıt verme söz konusuysa "ilgilenme" olarak kullanırdım. Sanırım Türkçe bu konuda İngilizce'den biraz daha zengin.

Erkan Dogan
United States
Local time: 10:28
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emin Arı: katılıyorum
12 hrs
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
insanlarla iletişim kurma becerisi


Explanation:
insanlarla iletişim kurma becerisi
ben böyle derdim.

Nuri Razi
Türkiye
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
halkla ilişkiler


Explanation:
Alternative bir tanım olsun diye veriyorum.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 11:28
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
(zor) insanlarla başa çıkmak


Explanation:
"to deal with" mana olarak, genellikle bir problemi, ustaca halletmek, bir seyin ustesinden basariyle gelmek, bir seyle veya birisiyle başa çıkmak, idare etmek manalarina gelir. "to deal with people" ise genellikle sorunluveya zor insanlarla basa cikmak manasinda kullanilir, is sektorunde musteri, isci veya mal saglayan kisilerle (genellikle bir problem karsisinda) basa cikmak veya durumu en becerikli bir sekilde idare etmek olarak kullanilir. Ve de etkili yonetim becerileri arasinda stresle basa cikma ("to dea with stress") ile beraber kullanilir.


    Reference: http://www.tmi.com.tr/kisisel/zor-insanlarla-basa-cikma.asp
Salih C.Riz
Türkiye
Local time: 18:28
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
insanları idare etmek/yönetmek


Explanation:
insanları idare etmek/yönetmek

Emin Arı
Türkiye
Local time: 18:28
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
kuvvetli insan ilişkileri


Explanation:
is ilanlarinda sikca gorulur

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-06-20 17:48:22 GMT)
--------------------------------------------------

(kuvvetli) insan ilişkileri

O. Korhan KARTIN
United States
Local time: 08:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nagme Yazgin
10 mins
  -> tesekkurler :-)

agree  Yusef: insan ilişkileri yeterli olabilir
1 hr
  -> Yes you absolutely have a point! Tesekkurler :-)

agree  Kagan Ocak: I strongly agree
1 hr
  -> tesekkurler :-)

agree  Ali Sinan ALAGOZ
8 hrs
  -> tesekkurler :-)

agree  Özden Arıkan: bence de kuvvetli gereksiz (bir vasıf olarak arandığına göre zaten kuvvetlisi aranıyordur); tartışma bölümünde belirtilen çekincelere katılmamak da mümkün değil ama, neticede kaynak terim de çok geniş ve elastiki, bu da onu karşılayan bir çeviri olur
1 day 4 hrs
  -> tesekkurler :-)

agree  Serkan Doğan
3 days 9 hrs
  -> tesekkurler :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search