by..to

Turkish translation: "iştirakçi ile mutabık kalındığı üzere

09:23 Jan 19, 2011
English to Turkish translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / tax
English term or phrase: by..to
"They are analyzed as a genuine sale agreed to by the contributor to the corporation and lead, as a result to the payment of a transfer fee determined according to the nature of the assets being transferred" cümlesinde satışı iştirakçi mi yapıyor, yoksa iki taraf da sadece onaylıyor mu çözemedim. Yardımcı olursanız sevinirim.
Gulin Ture
Türkiye
Local time: 01:34
Turkish translation:"iştirakçi ile mutabık kalındığı üzere
Explanation:
şirkete yapılacak gerçek bir satış olduğu sonucuna varıldı" gibi birşey çıkıyor. Satışı iştirakçi yapıyor ancak her iki taraf ta mutabık kalıyor diye anlıyorum.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-01-19 19:08:43 GMT)
--------------------------------------------------

Evet, satışı iştirakçi yapıyor. Satışın koşullarını ise her iki taraf onaylıyor. Doğru anlamışsınız.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2011-01-22 16:04:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Teşekkür ederim.
Selected response from:

Erkan Dogan
United States
Local time: 17:34
Grading comment
teşekkür ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1"iştirakçi ile mutabık kalındığı üzere
Erkan Dogan
5(iştirakçi) tarafından xx için
Salih YILDIRIM


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
(iştirakçi) tarafından xx için


Explanation:
Böyle yorumluyorum.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
"iştirakçi ile mutabık kalındığı üzere


Explanation:
şirkete yapılacak gerçek bir satış olduğu sonucuna varıldı" gibi birşey çıkıyor. Satışı iştirakçi yapıyor ancak her iki taraf ta mutabık kalıyor diye anlıyorum.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-01-19 19:08:43 GMT)
--------------------------------------------------

Evet, satışı iştirakçi yapıyor. Satışın koşullarını ise her iki taraf onaylıyor. Doğru anlamışsınız.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2011-01-22 16:04:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Teşekkür ederim.

Erkan Dogan
United States
Local time: 17:34
Works in field
Native speaker of: Turkish
Grading comment
teşekkür ederim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dagdelen: "mutabık" kalınmış.
19 hrs
  -> Tesekkur ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search