GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:08 Feb 6, 2019 |
English to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erkan Dogan United States Local time: 00:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Taslak nusha |
| ||
5 | yedek nüsha |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
working copy Taslak nusha Explanation: Working copy ve draft copy aynı şeyler. Üzerinde halen çalışılan sürümünden bahsediyor. Taslak çalışması bitince nihai nüsha olur ve artık üzerinde halen çalışılan nüsha statüsünü değiştirir. Yedek nüsha > spare/additional copy farklı şey... Saygılar. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
working copy yedek nüsha Explanation: Working copies are extra copies, which an applicant prepares for the convenience to the authority that requires them. In Turkish, you prepare an asıl nüsha (original copy) and yedek nüsha/lar (extra copy/copies). -------------------------------------------------- Note added at 3 days 22 hrs (2019-02-10 20:46:24 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- You're most welcome :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.