GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:23 Jul 2, 2019 |
English to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nurettin Turan Türkiye Local time: 12:45 | ||||||
Grading comment
|
düzenlenmemiş ön sürüm Explanation: sıfat sıralamasının bu şekilde daha uygun olacağını düşünüyorum |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
düzenlenmemiş ilk versiyon Explanation: Henüz onaylanıp resmiyet kazanmamış BM belgeleri. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Geçici düzenlenmemiş versiyon Explanation: Advance geçici anlamında da kulanılabilmektedir. Bu bakımdan düzenlemenin kesin olmadığını belirtmek için "geçici düzenlenmemiş versiyon" olarak tercüme edilebilir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Revize Edilmemiş Ön Metin Explanation: Ben bu şekilde çevirirdim. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nihai şeklini almamış taslak metni Explanation: Bu bir BM karar tüzüğü olduğu için bu metin bence daha uygundur |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.