media coverage

Turkish translation: Medyadaki yansımaları da olayın önemli bir parçasını oluşturmaktadır / oluşturacaktır.

12:38 Dec 3, 2003
English to Turkish translations [PRO]
Marketing - Journalism
English term or phrase: media coverage
Media coverage is an important part of the event.
TurkishEnglish.com Inc.
United States
Turkish translation:Medyadaki yansımaları da olayın önemli bir parçasını oluşturmaktadır / oluşturacaktır.
Explanation:
cümle içine oturtmada sorun var gibi anladım; şunlar da denebilir duruma göre:

Medyada çıkacak [çıkan] haberler, yorumlar vb de....

veya, daha fazla esneklik imkânı varsa: Olayın medya boyutu da önem taşımaktadır... vb vb

daha fazla bağlam verseniz ne kadar esnek olunabileceğini biliriz belki ama...


MÜHİM NOT Hep olay olay diyerek "event"in mümkün olan en kötü çevirisini vermiş oldum tabii, ne ise onu demeli, sanıyorum "maç" ile değiştirmeniz gerekiyor bu olayları :-)
Selected response from:

Özden Arıkan
Germany
Local time: 15:37
Grading comment
Yardımınız için çok teşekkür ederiz!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Medyadaki yansımaları da olayın önemli bir parçasını oluşturmaktadır / oluşturacaktır.
Özden Arıkan
5 +1medyada yer alması
Selçuk Budak


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
medyada yer alması


Explanation:

"media coverage" bir olayın, etkinliğin, vs. "[yazılı ve görsel] medyada yer almasıdır," yani haberlerde, özel programlarda, magazinlerde, talk showlarda, vs. söz konusu olay, etkinlik, vb.den söz edilmesidir.

h.i.h.

Selçuk Budak
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Medyadaki yansımaları da olayın önemli bir parçasını oluşturmaktadır / oluşturacaktır.


Explanation:
cümle içine oturtmada sorun var gibi anladım; şunlar da denebilir duruma göre:

Medyada çıkacak [çıkan] haberler, yorumlar vb de....

veya, daha fazla esneklik imkânı varsa: Olayın medya boyutu da önem taşımaktadır... vb vb

daha fazla bağlam verseniz ne kadar esnek olunabileceğini biliriz belki ama...


MÜHİM NOT Hep olay olay diyerek "event"in mümkün olan en kötü çevirisini vermiş oldum tabii, ne ise onu demeli, sanıyorum "maç" ile değiştirmeniz gerekiyor bu olayları :-)

Özden Arıkan
Germany
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Yardımınız için çok teşekkür ederiz!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sevinc altincekic
43 mins

agree  Senem Mintaş (X)
1 hr

agree  Emine Fougner
3 hrs

agree  Özlem Temizöz
7 hrs

agree  shenay kharatekin
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search