Product

Turkish translation: Hizmetler

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Product
Turkish translation:Hizmetler
Entered by: Ali Bayraktar

06:55 Jan 25, 2008
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
English term or phrase: Product
Products; conferences, media presentations, books, scholarly journal articles, and Internet publishing

Yukarıda belirtilenlere ürünler diye uyarlamak tuhaf geldi biraz,

O yüzden ilginç ve popülist bir terim tavsiyelerinizi rica edicektim;

Herkese şimdiden teşekkürler
Ali Bayraktar
Türkiye
Hizmetler
Explanation:
Sadece hizmetler yeterli olur, "hizmetler ve eserler" de güzel bı açıklama ancak sunulan hizmet bir ürün niteliği taşısa bile burada arka planda sunulan neticede bir hizmet. Kelimede çoğul ekli tek bir kelime olduğu için metni en iyi 'hizmetler' kelimesi tamamlar diye düşünüyorum.
Selected response from:

Alp Cigman (X)
United States
Local time: 13:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Hizmetler
Alp Cigman (X)
4 +1hizmetler ve eserler
Limak
5ürün / mamül
Taner Göde
4 +1her türlü materyal
Mehmet Hascan
4bileşen
Ebru Kopf
3sunu
Ilhan Gadis
3Faaliyet alanları
Baybars Araz
3kreasyon
Nagme Yazgin
3Hizmet ürünleri
Kcda


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
product
bileşen


Explanation:
haklısınız ürün biraz sakil duruyor... aklıma bileşen demek geldi bu satte

Ebru Kopf
Türkiye
Local time: 22:38
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
product
hizmetler ve eserler


Explanation:
Bence, söz konusu olan cümledeki "product" kelimesi için en uygun olan karşılık "hizmetler ve eserler" olabilir.

Limak
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nalan ceper: hizmetler
36 mins
  -> Sn. Ceper, teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
product
sunu


Explanation:
"Sunularımız/Sunduklarımız" ya da belki "hizmetlerimiz" olabilir.

http://www.tdk.gov.tr/TR/sozbul.ASPX?F6E10F8892433CFFAAF6AA8...

1 . Sunulan şey:
"İlk Çağın insanları sunu niyetine öd ağacı gibi, günlük gibi güzel koku saçan bitkiler yakarlardı."- A. Erhat.
2 . Ön söz, takdim.
3 . Piyasaya mal çıkartma, arz.


Ilhan Gadis
Türkiye
Local time: 22:38
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
product
Faaliyet alanları


Explanation:
Şirketin hizmet sunduğu alanlar ile ilgiliyse, bu öneriyi de düşünebilirsiniz

Baybars Araz
Local time: 22:38
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
products
Hizmetler


Explanation:
Sadece hizmetler yeterli olur, "hizmetler ve eserler" de güzel bı açıklama ancak sunulan hizmet bir ürün niteliği taşısa bile burada arka planda sunulan neticede bir hizmet. Kelimede çoğul ekli tek bir kelime olduğu için metni en iyi 'hizmetler' kelimesi tamamlar diye düşünüyorum.

Alp Cigman (X)
United States
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ozan karakış
18 mins

agree  Murat Bilgutay (X)
2 hrs

agree  nalan ceper
3 hrs

agree  Serkan Doğan
4 hrs

agree  Özgür Salman
2 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
product
ürün / mamül


Explanation:
Bankaların sattığı poliçelere de "ürün" diyorlar. Bence "ürün" kalmasında fayda var. Yoksa "mamül" de diyebilirsiniz.

.:: PoliSoft Yazılım San.Tic.Ltd.Şti. ::. - Yeni bir Poliçe Türü ...Yeni bir Poliçe Türü (ürün) Nasıl Tanımlanır?, posted by Volkan Kamadan. ... Yeni bir poliçe türü eklemek için EKLE (1) butonuna veya klavyenizden F6 tuşuna ...
www.polisoftonline.com/news/8.html - 32k - Önbellek - Benzer sayfalar


http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q="mamül"&meta=cr=coun...

Taner Göde
Türkiye
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
product
kreasyon


Explanation:
Türkçeleştirilmiş İngilizce kelimelerden pek az etmesem de böyle de geçiyor bu gibi durumlarda. Daha "popülist"ini bulamazsınız :P



Nagme Yazgin
United Kingdom
Local time: 19:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
product
her türlü materyal


Explanation:
Hizmet ile alakasi oldugunu sanmiyorum.

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 19:38
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nagme Yazgin: Eğer oradaki gerçekten noktalı virgülse, 'her türlü' yerine 'İlgili' materyaller bence ideal olur.
8 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
product
Hizmet ürünleri


Explanation:
Belki böylede olabilir!

Kcda
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search