Dry quicksand

Turkish translation: yutan kum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Dry quicksand
Turkish translation:yutan kum
Entered by: SeiTT

14:31 Apr 4, 2012
English to Turkish translations [PRO]
Science - Geology / Types of Sand
English term or phrase: Dry quicksand
Greetings,

Please see:
http://en.wikipedia.org/wiki/Dry_quicksand

Frequently known simply as quicksand, this looks just like normal sand but if you walk on it you are in danger of death by drowning.

The quicksand scene in “Lawrence of Arabia” really frightened me when I watched the film as a young child.

Best wishes, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 15:55
yutan kum
Explanation:
imho
Selected response from:

Dagdelen
Türkiye
Local time: 17:55
Grading comment
Many thanks, excellent.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2yutan kum
Dagdelen
5kuru bataklık kumu
MutercimTR
4kum batıklık
Hulya A
3kuru bataklık
Ayse Duru Mergenci


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dry quicksand
kuru bataklık


Explanation:
imho

Ayse Duru Mergenci
Türkiye
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ATIL KAYHAN
1 hr

disagree  Salih YILDIRIM: Üzgünüm ama bataklık kuru olmaz, bildiğim kadarıyla "Kayan Kumlar veya Yutan Kumlar olabilir.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dry quicksand
yutan kum


Explanation:
imho

Dagdelen
Türkiye
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks, excellent.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Bayraktar
8 mins
  -> teşekkürler!

agree  Salih YILDIRIM
2 hrs
  -> Teşekkürler!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dry quicksand
kum batıklık


Explanation:
I would say kum bataklık or kum batıklığı.

http://www.idefix.com/kitap/kum-batakligi-emily-rodda/tanim....

http://www.evrensel.net/news.php?id=1420

http://tr.wikipedia.org/wiki/Şeytan_Adası
....Sylvain kıyıya yakın bir yerde kum bataklığına batarak öldü.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-04 15:57:57 GMT)
--------------------------------------------------

I made a typo. It should be 'kum bataklık' or 'kum bataklığı'

Hulya A
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Salih YILDIRIM: The Shifting Sand orijinal adı yalnış tercüme edilmiş "Kayan Kumlar" olmalıydı, sizi yanıltan da bu çeviri oldu sanırım.
2 hrs
  -> Yanılmadım. Linkleri verme sebebim 'kum bataklığı' teriminin türkçede olduğunu belirtmek içindi. Bataklık 'Uygunsuz ve kötü, ahlâk dışı durum' anlamında da kullanılıyor (bkz. TDK). Bataklığı 'içine batılan sulak bölge' olarak sınırlamak dogru degil.

agree  Nihan Pekmen: Ben de "kum bataklık" olarak kullanırdım.
3 hrs
  -> Tesekkur ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dry quicksand
kuru bataklık kumu


Explanation:
.

MutercimTR
Local time: 17:55
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search