Deal a Day

Turkish translation: günlük fırsat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Deal a Day
Turkish translation:günlük fırsat
Entered by: erkehan

15:26 Aug 23, 2015
English to Turkish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / İnternet Gazinosu oyunu/kumarı
English term or phrase: Deal a Day
Metin Gazinonun renkli, resimli davet/reklam panosu üzerinde, sağ alt köşede, dolar tutan bir el sembolünün altında yazılmış olarak bir ikon içinde. Amerikan/Kanadalı bir gazinoya ait. Panoda yazanın hepsi şu:
100% Match Bonus up to €500
First Deposit Only
This deal is still valid for:
Hrs 46
Min 54
Sec 34

CLAIM NOW
Min Deposit: 10 Credits | Rules >

(Not: Gazino çevirisinin de kaynaktaki gibi mümkün mertebe kısa, öz bir reklam parolası olmasını şart koşuyor)

-Şimdiden herkese teşekkürler
erkehan
Türkiye
Local time: 14:27
günlük fırsat
Explanation:
Karakter sayısı bakımından sıkıntı varsa, bu terimi öneririm... İkon içerisindeyse, karakter sayısı mümkün olduğunca az olmalı.
Selected response from:

Bora Taşdemir
Local time: 14:27
Grading comment
Teşekkürler Bora Bey. Elif Hanım, size de çok teşekkürler, her ne kadar her iki cevap da bana 2 gün sonra ulaşmış olsa da (işi çoktan teslim ettikten sonra) emeklerinize saygı ve minnet duyuyorum. Her ikinizin cevabı da çeviri olarak doğru, ancak ben de uyardığım karakter sayısı sıkıntısı yüzünden Bora Beyin cevabını seçmiştim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1günde bir fırsat/şans
Elif Baykara Narbay
4günlük fırsat
Bora Taşdemir


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
deal a day
günde bir fırsat/şans


Explanation:
ben de verdiğiniz metinde ifadeyi göremedim ama günde bir defa verilen bir çevirme hakkı / bonus kazanma hakkı ise söz konusu olan, günde bir şans / fırsat diyebilirsiniz.
Sanırım 21 gibi bir oyun. o yüzden hem fıırsat hem de el (oyunda) anlamları ile kelime oyunu da yapmış olabilirler ama bence yukarıdaki ifade işinizi görecektir.

Elif Baykara Narbay
Türkiye
Local time: 14:27
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Selçuk Dilşen
2 hrs
  -> Teşekkürler Selçuk Bey :)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deal a day
günlük fırsat


Explanation:
Karakter sayısı bakımından sıkıntı varsa, bu terimi öneririm... İkon içerisindeyse, karakter sayısı mümkün olduğunca az olmalı.

Bora Taşdemir
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Teşekkürler Bora Bey. Elif Hanım, size de çok teşekkürler, her ne kadar her iki cevap da bana 2 gün sonra ulaşmış olsa da (işi çoktan teslim ettikten sonra) emeklerinize saygı ve minnet duyuyorum. Her ikinizin cevabı da çeviri olarak doğru, ancak ben de uyardığım karakter sayısı sıkıntısı yüzünden Bora Beyin cevabını seçmiştim.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search