16:30 Nov 11, 2015 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Fırın Montajı | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Selçuk Dilşen United Kingdom Local time: 01:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | mandren anahtarı |
| ||
4 | ataşman anahtarı |
|
mandren anahtarı Explanation: .. https://goo.gl/wCvElv |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ataşman anahtarı Explanation: "Starter kit" hakkında daha fazla bilgi verebilirseniz, daha net bir karşılık verebilirim. "Spanner" için tek karşılık "anahtar" bunda şüphe yok ancak "attachment" birçok anlama gelebiliyor. Heli Coil tabir edilen vidalı delik tamir yaylarından tutun, iş makinalarının bomları üzerinde kullanılan takımlara kadar birçok ekipmana "ataşman" deniyor. "Ataşman" dışında başka karşılıklar da var elbette ama daha fazla bilgi olmadan en geniş kapsamlı ve dolayısıyla anlam olarak en kapsayıcı karşılık "ataşman" olur ve tercümenizde size sorun yaşatmaz. -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2015-11-12 13:01:15 GMT) -------------------------------------------------- Fırının montajı için kullanılan başlangıç kitinde geçiyorsa bence bağlama anahtarı veya takma anahtarı gibi bir anlamı olmalı. -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2015-11-12 13:15:34 GMT) -------------------------------------------------- Resmi olsaydı çok iyi olurdu. Size Türkiye'deki tam adını söyleyebilirdim. -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2015-11-12 13:31:20 GMT) -------------------------------------------------- Bu anahtar iki ağızlı anahtar olarak geçiyor. Aşağıda verdiğim linkten doğrulayabilirsiniz. Ancak kimi üreticiler standart olanları kullanmayıp, maliyet ve kendi ekipmanlarına tam uyumluluk gibi düşüncelerle kendilerine özel tipler üretebiliyorlar. Sizin verdiğiniz resimdeki de böyle bir takıma benziyor. Özel üretim olması adını ve işlevini değiştirmez. Fakat üretici burada bağlama anahtarı gibi bir isim kullanmış. Resimdeki anahtara "bağlama anahtarı" demenizde hiçbir sakınca yok. http://www.ehirdavatmarket.com/p-3724-Izeltas-0100-01-3032-I... -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2015-11-16 09:43:32 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Ben de teşekkür ederim Sami bey. :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.