aspect

Turkish translation: özellik

19:39 Mar 2, 2016
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Cosmetics, Beauty / In a fourth aspect, the invention provides a method for preventing....
English term or phrase: aspect
Burada "aspect" kelimesi için hangi karşılığı tercih etmeliyiz?
Murat Baş
Türkiye
Local time: 09:50
Turkish translation:özellik
Explanation:
Aktardığınız kısım için patent dili açısından aşağıdaki gibi bir çeviri doğru olacaktır:

(Bir) dördüncü özellikte, buluş, xxxxx önlenmesi için bir yöntem sağlar/sağlamaktadır.
Selected response from:

Elif Baykara Narbay
Türkiye
Local time: 09:50
Grading comment
İngilizce-İngilizce sözlüklerde de belirtildiği ve metnin içeriğine uygun olduğu için bu karşılığı tercih ettim. Her birinize ayrı ayrı teşekkür ediyorum.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1özellik
Elif Baykara Narbay
4 +1açıdan
Selçuk Dilşen
4dördüncüsü
Zeki Güler
3(deney sonucunda) elde edilen bulgu
Yunus Can ATLAR


Discussion entries: 3





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(deney sonucunda) elde edilen bulgu


Explanation:
Referanstaki benzer metinden benim anladığım, "invention" kelimesi "bulgu"ya gönderme yaparken, "aspect" kelimesi ise, bulgulardan sadece birisine atıfta bulunuyor.

elde edilen birinci bulguda, ....... şu şu görülmüştür...
elde edilen dördüncü bulguda, ..... şu şu gözlemlenmiştir...

Eğer somut bir konuysa "elde edilen bulgu" ibaresini öneririm, soyut bir konu ise "varılan sonuç/çıkarım"


    Reference: http://books.google.com.tr/books?id=yIOIx3u5PAcC&pg=PT216&lp...
Yunus Can ATLAR
Türkiye
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
açıdan


Explanation:
"Dördüncü açıdan, buluş ..." diye yazabilirsiniz.

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 07:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elif Baykara Narbay: bu şekilde de ifade edilebilir.
7 mins
  -> Teşekkürler Elif hanım.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
özellik


Explanation:
Aktardığınız kısım için patent dili açısından aşağıdaki gibi bir çeviri doğru olacaktır:

(Bir) dördüncü özellikte, buluş, xxxxx önlenmesi için bir yöntem sağlar/sağlamaktadır.

Elif Baykara Narbay
Türkiye
Local time: 09:50
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
İngilizce-İngilizce sözlüklerde de belirtildiği ve metnin içeriğine uygun olduğu için bu karşılığı tercih ettim. Her birinize ayrı ayrı teşekkür ediyorum.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih YILDIRIM
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dördüncüsü


Explanation:
Belli ki yazar konuyla ilgili bazı hususları sıralıyor. Her kelimeyi çevirmek gereksiz, hatta bazen yanlış olur; buram buram çeviri kokar :) Literal / mot a mot çeviri dediğimiz durum yani.

İlk olarak,.... ikinci olarak ,... dördüncüsü... şeklinde devam eder.

Zeki Güler
Local time: 07:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search