GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:28 Sep 5, 2007 |
English to Turkish translations [PRO] Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: sentaks Türkiye Local time: 00:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Sayaç |
| ||
5 +1 | oran, sayaç, miktar veya başka birşey |
| ||
4 +1 | a count header |
|
rate, counter, quantity or smth else oran, sayaç, miktar veya başka birşey Explanation: rate, counter, quantity or smth else → oran, sayaç, miktar veya başka birşey Self-Expalantory |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rate, counter, quantity or smth else Sayaç Explanation: I think the question is misunderstood. He wants to know the right word? Should it be rate, counter, quantity, or any other word. So, the right word is "sayaç". |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
15 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|